"بيانه الرئاسي المؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • déclaration de son président en date du
        
    • sa déclaration présidentielle du
        
    • déclaration de son président datée du
        
    • déclaration du Président en date du
        
    • déclaration faite par son président le
        
    • la déclaration présidentielle du
        
    • la déclaration du
        
    • déclaration publiée par son Président le
        
    • déclaration que son président a faite le
        
    Ils ont réitéré les attentes du Conseil de sécurité, telles qu'elles figuraient dans la déclaration de son président en date du 11 octobre 2007. UN وأعادوا تأكيد توقعات مجلس الأمن كما وردت في بيانه الرئاسي المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Rappelant la déclaration de son président en date du 3 août, UN وإذ يشير إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس،
    27. Dans la déclaration de son Président, en date du 12 février 1999 (S/PRST/1999/6), le Conseil de sécurité a noté que les souffrances infligées à un grand nombre de civils dans les situations de conflit résultent de l'instabilité, à laquelle il arrive, qu'elles ajoutent et contribuent dans certains cas à la recrudescence des affrontements. UN 27 - لاحظ مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 1999 [المرجع نفسه]، أن المعاناة الإنسانية على نطاق واسع تمثل نتيجة وأحيانا تكون عاملا مساهما في انعدام الاستقرار ومواصلة النزاع.
    Le Conseil de sécurité, dans sa déclaration présidentielle du 12 juillet 1994, a condamné cette expulsion, qui a été le point le plus bas de la crise haïtienne. UN وقام مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، بإدانة هذا اﻹجراء الذي بلغت به اﻷزمة الهايتية الدرك اﻷسفل.
    Cette évaluation de suivi a été menée conformément à la demande exprimée par le Conseil de sécurité dans la déclaration de son président datée du 3 août 2007 (S/PRST/2007/29). UN ويتماشى تقييم المتابعة ولطلب مجلس الأمن الوارد في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/ أغسطس 2007 (S/PRST/2007/29).
    À la suite de la demande du Conseil de sécurité contenue dans la déclaration du Président en date du 15 janvier 2003, la MONUC et le Haut Commissariat se sont efforcés de suivre l'action du MLC pour faire porter aux responsables des massacres la responsabilité de leurs actes. UN 22 - وبعد الطلب الذي قدمه مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2003، بذلت البعثة والمفوضية جهودا لمتابعة الإجراءات التي اتخذتها حركة تحرير الكونغو لمحاسبة المسؤولين عن المذابح.
    19. La mission réaffirme l'appel lancé par le Conseil de sécurité dans la déclaration faite par son président, le 10 février 1995, pour que l'accord conclu entre le Zaïre et le Rwanda sur le retour des réfugiés et la restitution des biens soit appliqué intégralement. UN ١٩ - وتؤكد البعثـة مجـددا الدعوة التي وجهها مجلس اﻷمـن فـي بيانه الرئاسي المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق الذي توصلت إليه حكومتا زائير ورواندا بشأن عودة اللاجئين والممتلكات.
    Dans la déclaration de son président en date du 12 février 1999, le Conseil considérait qu'il importait que les États Membres et les organisations et institutions internationales abordent le problème de la protection des civils dans les situations de conflit armé dans une optique englobante et coordonnée. UN ودعا المجلس، في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 1999، إلى أن تأخذ الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Dans la déclaration de son président en date du 20 septembre 1996, le Conseil de sécurité s'est félicité de l'adoption de la loi d'amnistie, qu'il avait précédemment recommandée en tant que mesure utile pour promouvoir la réintégration pacifique dans le pays. UN وقد رحب مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بصدور قانون العفو الذي سبق أن أوصى به المجلس كخطوة مفيدة في سبيل تعزيز إعادة اﻹدماج السلمي في البلد.
    Dans la déclaration de son président en date du 18 août (S/PRST/1995/39), le Conseil de sécurité a pris note avec satisfaction de cette décision. UN وأحاط مجلس اﻷمن علما مع التقدير، في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٨ آب/أغسطس، بهذا القرار )S/PRST/1995/39(.
    Dans la déclaration de son président en date du 18 août 1993, le Conseil de sécurité a condamné les attaques lancées contre la zone de Fizouli à partir de la région du Haut-Karabakh (Azerbaïdjan). UN وأدان مجلس الأمن للأمم المتحدة في بيانه الرئاسي المؤرخ 18 آب/أغسطس 1993 الهجمات التي شنت على منطقة فيزولي من منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان.
    Par une déclaration de son président en date du 23 septembre 2010, il a reconnu ce caractère et mentionné, en particulier, des défis tels que la prolifération des armes légères, la criminalité transnationale organisée, la piraterie, la drogue et la traite des êtres humains. UN ففي بيانه الرئاسي المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2010، أقر المجلس بوجود هذا الاتجاه وسلط الضوء على ما يوجد من تحديات من قبيل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والقرصنة، والاتجار بالمخدرات وبالبشر.
    Les violences ont montré que le Kosovo avait encore du chemin à parcourir pour se conformer aux normes approuvées par le Conseil de sécurité, énoncées dans une déclaration de son président en date du 12 décembre 2003. UN وبرهن اندلاع أعمال العنف على أن كوسوفو لا يزال عليها أن تبذل المزيد لكي تفي بالمعايير التي أيدها مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le Conseil de sécurité a accueilli favorablement les conclusions de la Conférence de Londres dans la déclaration de son président en date du 5 mars 2012 (S/PRST/2012/4). UN ورحب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 5 آذار/مارس 2012 (S/PRST/2012/4) بنتائج مؤتمر لندن.
    48. Rappelle la déclaration de son président en date du 5 août 2009, par laquelle il a demandé que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la Mission lui soit communiquée; UN الإبلاغ 48 - يشير إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 الذي طلب فيه المجلس موافاته، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد؛
    48. Rappelle la déclaration de son président en date du 5 août 2009, par laquelle il a demandé que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la Mission lui soit communiquée; UN الإبلاغ 48 - يشير إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 الذي طلب فيه المجلس موافاته، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد؛
    < < Le Conseil de sécurité rappelle sa déclaration présidentielle du 3 août 2011 et son communiqué de presse du 1er mars 2012. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس 2011 وبيانه الصحفي المؤرخ 1 آذار/مارس 2012.
    Le Conseil de sécurité, dans sa déclaration présidentielle du 1er décembre 2006 (S/PRST/2006/49), s'est félicité du programme proposé. UN ورحب المجلس في بيانه الرئاسي المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/49)، بهذا المسار المقترح.
    Comme suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans la déclaration de son président datée du 3 février 2006, le Secrétariat a examiné diverses options pour opérer le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. UN 15 - وقد عكفت الأمانة العامة، بناء على توجيه مجلس الأمن الوارد في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 شباط/فبراير، على النظر في الخيارات المتعلقة بالانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية الأمم المتحدة.
    Le 30 janvier 2013, le Conseil a entendu un rapport d'activité sur l'état de droit, le rapport demandé par la déclaration du Président en date du 19 janvier 2012 (S/PRST/2012/1) n'étant pas prêt. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2013، تلقى المجلس إحاطة مرحلية بشأن سيادة القانون، نظراً لتأخر إصدار التقرير الذي طلبه في بيانه الرئاسي المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012 (S/PRST/2012/1).
    On se souviendra que, dans la déclaration faite par son président le 13 avril (S/PRST/1995/18), le Conseil de sécurité a fait ressortir tout particulièrement l'importance d'une telle rencontre. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس اﻷمن أولى أهمية خاصة لهذا الاجتماع في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل (S/PRST/1995/18).
    Dans la déclaration présidentielle du 18 mars (S/PRST/2009/3), le Conseil de sécurité a également demandé au Secrétariat et à la Commission de collaborer à la mise au point d'une liste des besoins en matière de renforcement des capacités. UN وفي بيانه الرئاسي المؤرخ 18 آذار/مارس (S/PRST/2009/3)، طلب مجلس الأمن كذلك أن تتعاون الأمانة العامة والمفوضية في مجال وضع قائمة بالاحتياجات فيما يتصل بالقدرة.
    Vous vous souviendrez que le Conseil de sécurité a exprimé son intention d'apporter son soutien à la mise en oeuvre immédiate et intégrale des accords de cessez-le feu dans la déclaration publiée par son Président le 18 décembre 2002 (S/PRST/2002/40). UN وتذكرون أن مجلس الأمن كان قد أعرب في بيانه الرئاسي المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/40) عن اعتزامه دعم التنفيذ الفوري والكامل لاتفاقات وقف إطلاق النار.
    Le Conseil de sécurité s'est dit favorable à de telles mesures dans la déclaration que son président a faite le 3 août 2007 (S/PRST/2007/29) et dans sa résolution 1773 (2007). UN وقد أيد مجلس الأمن هذه التدابير في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس (S/PRST/2007/29) فضلا عن قراره 1773 (2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more