L'Italie se rallie tout naturellement à la déclaration de l'Union européenne dont l'Ambassadeur de Hongrie a donné lecture au nom des États Membres. | UN | وتؤيد إيطاليا بالطبع بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به سفير هنغاريا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد. |
Elle y a réaffirmé son attachement à l'universalisation du Traité et s'est jointe à la déclaration de l'Union européenne dans ce sens. | UN | وقد أكدت أوكرانيا مجددا التزامها بالعمل على إكساب المعاهدة طابعا عالميا. إضافة إلى ذلك، أيدت أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد |
Tout ceci est clairement reflété dans la déclaration de l'Union européenne. | UN | ويظهر كل هذا بجلاء في بيان الاتحاد الأوروبي. |
Document de travail basé sur la déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission I | UN | ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي للجنة الرئيسية الأولى |
En ma qualité de représentant de la Présidence de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une déclaration de l'Union européenne concernant l'Angola, publiée le 1er novembre 1994. | UN | يشرفني، بصفتي ممثلا لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طيه بيان الاتحاد اﻷوروبي حول أنغولا، الصادر في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
À cet égard, je tiens à rappeler la déclaration faite par l'Union européenne dans le débat général sur cette question. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى بيان الاتحاد الأوروبي في المناقشة العامة بشأن هذه المسألة. |
Document de travail basé sur la déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission II | UN | ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي الموجه إلى اللجنة الرئيسية الثانية |
Document de travail basé sur la déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission I | UN | ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي للجنة الرئيسية الأولى |
Document de travail basé sur la déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission II | UN | ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي الموجه إلى اللجنة الرئيسية الثانية |
La délégation turque souscrit à la déclaration de l'Union européenne. | UN | ويؤيد الوفد التركي بيان الاتحاد الأوروبي. |
Deuxièmement, la déclaration de l'Union européenne met fortement l'accent sur les questions de développement. | UN | ثانيا، يركز بيان الاتحاد الأوروبي بصورة قوية على مسائل التنمية. |
la déclaration de l'Union européenne concernant le harcèlement dont seraient victimes en Ouzbékistan des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes n'est pas conforme à la réalité. | UN | إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة. |
La Macédoine s'aligne également sur la déclaration de l'Union européenne. | UN | تؤيد مقدونيا أيضا بيان الاتحاد الأوروبي. |
À plus long terme, la France s'associe pleinement à la déclaration de l'Union européenne en faveur d'un mandat de négociation équilibré et ambitieux, tel que proposé par l'Union européenne. | UN | وفي الأجل الطويل، تؤيد فرنسا تأييدا تاما بيان الاتحاد الأوروبي الذي يقترح وضع ولاية مفاوضات متوازنة بشكل جيد وطموحة. |
Je vais m'efforcer de ne pas répéter ce qui a déjà été dit très éloquemment dans la déclaration de l'Union européenne. | UN | وسأحاول ألا أكرر هنا ما سبق الإعراب عنه بكل بلاغة في بيان الاتحاد الأوروبي. |
Cela dit, je tiens à réaffirmer que l'Allemagne partage sans réserve les vues déjà exprimées dans la déclaration de l'Union européenne. | UN | أما بعد، أود أن أؤكد أن ألمانيا تتشاطر تماماً ما أعرب عنه بالفعل في بيان الاتحاد الأوروبي. |
Nous regrettons que la déclaration de l'Union européenne ait totalement passé sous silence la menace posée par l'existence de têtes nucléaires au Moyen-Orient, détenues par un régime dont l'histoire d'agression est avérée. | UN | ونأسف لإغفال بيان الاتحاد الأوروبي تماما التهديد الذي تشكله الرؤوس النووية الموجودة في الشرق الأوسط بحوزة نظام له تاريخ موثق جيدا في مجال العدوان. |
Pour la première fois, nous avons participé à la préparation de la déclaration de l'Union européenne, prononcée dans cette salle, la semaine dernière, par le Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas, ainsi qu'à la définition des priorités de l'Union européenne pour la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وللمرة الأولى شاركنا في إعداد بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به هنا الأسبوع الماضي وزير خارجية هولندا، وكذلك في تحديد أولويات الاتحاد الأوروبي للدورة الحالية للجمعية العامة. |
Les Pays-Bas qui sont intervenus en tant que Président de l'Union européenne, regrettent la réaction du Zimbabwe à la déclaration de l'Union européenne, que le Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas a prononcée hier. | UN | إن هولندا، التي تكلمت بصفتها رئيسا للاتحاد الأوروبي، تشعر بالأسف حيال رد زمبابوي على بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به أمس وزير خارجية هولندا. |
p) Lettre datée du 18 avril 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent des Pays-Bas auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui transmettre le texte d'une déclaration de l'Union européenne sur le Cameroun (A/52/117); | UN | )ع( رسالة مؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لهولندا لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها بيان الاتحاد اﻷوروبي بشأن الكاميرون )A/52/117(؛ |
Comme l'a souligné à plusieurs reprises l'Union européenne ces dernières années - par exemple dans la déclaration de l'UE prononcée à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida en 2005 - , une prévention globale fondée sur les faits doit être au centre de notre intervention face au VIH/sida. | UN | وكما شدد الاتحاد الأوروبي مرارا في السنوات الأخيرة - على سبيل المثال في بيان الاتحاد الأوروبي بمناسبة اليوم العالمي للإيدز في عام 2005 - يجب أن تكون الوقاية الشاملة والقائمة على أدلة في محور تصدينا لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Par ailleurs, il a appelé l'attention sur une déclaration de l'Union européenne et de ses États membres concernant les propositions d'amendement, qui était affichée sur le site de la réunion en cours. | UN | واسترعى الانتباه أيضاً إلى بيان الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بشأن مقترحات التعديل المنشورة على الموقع الشبكي للاجتماع الحالي. |