Le projet de règlement prévoit déjà les modifications visant le mémoire en demande, le mémoire en défense et toute demande reconventionnelle. | UN | وقد تناولت مشاريع القواعد بالفعل تعديلات بيان الدعوى وبيان الدفاع وأي دعوى مضادة. |
1. Le demandeur communique son mémoire en demande par écrit au défendeur et à chacun des arbitres, dans le délai fixé à cet effet par le tribunal arbitral. | UN | بيان الدعوى 1- يُرسل المدّعي بيان دعواه كتابة إلى المدّعى عليه وإلى كل من المحكَّمين في غضون فترة زمنية تحدّدها هيئة التحكيم. |
2. Le mémoire en demande comporte les indications ci-après: | UN | 2- تُدرَج في بيان الدعوى التفاصيل التالية: |
Modifications de la requête ou de la réponse - Article 20 | UN | تعديل بيان الدعوى أو بيان الدفاع - المادة 20 |
Modifications de la requête ou de la réponse (article 20) | UN | تعديل بيان الدعوى أو بيان الدفاع (المادة 20) |
Le tribunal arbitral décide quelles sont, outre le mémoire en demande et le mémoire en défense, les autres pièces écrites que les parties doivent ou peuvent lui présenter; il fixe le délai dans lequel ces pièces doivent être communiquées. | UN | تقرر هيئة التحكيم ماهية البيانات المكتوبة الأخرى، إلى جانب بيان الدعوى وبيان الدفاع، التي يتعين على الأطراف تقديمها أو يجوز لهم تقديمها، وتحدّد المُدد المتاحة لتقديم تلك البيانات. |
Cette décision s'applique au mémoire en demande, au mémoire en défense et à tout autre exposé écrit et, en cas d'audience, à la langue ou aux langues à utiliser au cours de cette audience. | UN | ويسري هذا التحديد على بيان الدعوى وبيان الدفاع وأي بيانات كتابية أخرى، وكذلك على اللغة أو اللغات التي تستخدم في جلسات الاستماع الشفوية، إذا عُقدت جلسات من هذا القبيل. |
Ce paragraphe 2 dispose que le mémoire en défense répond aux alinéas b) à e) du mémoire en demande. | UN | وتقضي هذه الفقرة بأن يردّ بيان الدفاع على التفاصيل (ب) إلى (ﻫ) من بيان الدعوى. |
Or, au début de l'arbitrage, lorsque la notification d'arbitrage et la réponse sont échangées, les arbitres ne sont pas encore nommés et aucun mémoire en demande ni mémoire en défense n'ont été produits. | UN | ولكن في بداية التحكيم، عندما يجري تبادل الإشعار بالتحكيم والرد عليه، يكون مع ذلك لا بد من تعيين المحكَّمين ولا يكون قد قُدِّم بيان الدعوى أو بيان الدفاع. |
Article 20. mémoire en demande (article 18 dans la version du Règlement de 1976) | UN | المادة 20: بيان الدعوى (المادة 18 من صيغة القواعد لعام 1976) |
Pour cela, une disposition devrait être ajoutée, énonçant que si tous les documents ne peuvent être fournis, le mémoire en demande doit être accompagné d'une justification ou d'explications. | UN | ولما كان ذلك هو القصد، فإنه ينبغي إضافة نص يذكر أنه في حالة عدم التمكُّن من تقديم جميع المستندات، يجب أن يكون بيان الدعوى مشفوعاً بتبرير أو تفسير لذلك. |
Cette décision s'applique au mémoire en demande, au mémoire en défense et à tout autre exposé écrit et, en cas d'audience, à la langue ou aux langues à utiliser au cours de cette audience. | UN | ويسري هذا التحديدُ على بيان الدعوى وبيان الدفاع وأيِّ بيانات كتابية أخرى، وكذلك على اللغة أو اللغات التي ستُستخدَمُ في جلسات الاستماع الشفوية، إذا عُقدت جلسات من هذا القبيل. |
2. Le mémoire en demande comporte les indications ci-après: | UN | 2- تُدرَج في بيان الدعوى التفاصيلُ التالية: |
Le tribunal arbitral décide quelles sont, outre le mémoire en demande et le mémoire en défense, les autres pièces écrites que les parties doivent ou peuvent lui présenter; il fixe le délai dans lequel ces pièces doivent être communiquées. | UN | تُقرِّرُ هيئةُ التحكيم ماهيَّةَ البيانات المكتوبة الأخرى، إلى جانب بيان الدعوى وبيان الدفاع، التي يتعيّنُ على الأطراف تقديمها أو يجوز لهم تقديمها، وتُحدَّدُ المُهَلَُ المتاحة لتقديم تلك البيانات. |
101. Il a été proposé de compléter le paragraphe 4 en y précisant que, si les pièces ne pouvaient pas être jointes au mémoire en demande, ce dernier devrait en expliquer le motif et indiquer quand les pièces manquantes pourraient être communiquées. | UN | 101- اقتُرح استكمال الفقرة 4 بنص يقضي بأنه إذا تعذّر تقديم مستندات مع بيان الدعوى فينبغي أن يقدِّم بيان الدعوى تفسيرا لذلك وإشارة إلى الوقت الذي يمكن أن يتاح فيه المستند الناقص. |
Modifications de la requête ou de la réponse | UN | تعديل بيان الدعوى أو بيان الدفاع |
Il a aussi pris note de la remarque selon laquelle les dispositions sur le contenu de la notification d'arbitrage, qui figuraient à l'article 3, et celles sur le contenu de la requête, qui figuraient à l'article 18, risquaient de se chevaucher et qu'il pourrait être nécessaire d'examiner cette question à un stade ultérieur des délibérations sur l'article 3. | UN | وأحاط الفريق العامل علما أيضا بالملاحظة التالية، وهي أن الأحكام الخاصة بمحتوى الإخطار بالتحكيم الواردة في المادة 3 والأحكام الخاصة بمحتوى بيان الدعوى الواردة في المادة 18 قد تتداخل وقد يلزم النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة لدى مناقشة المادة 3. |
Pour répondre à cette crainte, on a proposé d'employer le verbe " devrait " , l'objectif étant de fixer un standard pour le contenu de la requête sans pour autant imposer de conséquences strictes en cas d'écart par rapport à ce standard. | UN | ومن أجل معالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن تضاف العبارة " ينبغي أن " قبل الفعل " تُرفق " من أجل إرساء معيار نموذجي بشأن محتويات بيان الدعوى دون فرض تبعات صارمة على عدم التقيُّد بذلك المعيار. |
155. Le Groupe de travail est convenu qu'il n'était pas nécessaire de modifier l'article 18 pour traiter la question de la requête dans l'arbitrage multipartite. | UN | 155- اتفق الفريق العامل على أنَّ من غير الضروري تعديلُ المادة 18 لكي تتناول مسألة بيان الدعوى في التحكيم المتعدد الأطراف. |
151. À l'issue des discussions, le Groupe de travail est convenu d'ajouter un nouvel alinéa e) prévoyant que la requête devait mentionner les arguments ou moyens de droit invoqués. | UN | 151- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على إضافة فقرة فرعية جديدة تكون الفقرةَ الفرعية (هـ) وتنص على أن بيان الدعوى ينبغي أن يتضمن إشارة إلى الحجج أو الأسس القانونية التي تدعم الدعوى. |