La Déclaration de politique de la population révisée concerne le niveau de reproduction des générations et l'utilisation de la contraception. | UN | يلاحظ أن بيان السياسة السكانية المنقح يربط بين قضية الوصول إلى خصوبة مستوى الإحلال واستخدام وسائل منع الحمل. |
Avec la Déclaration de politique générale en faveur des femmes, de 1987, le pays a marqué des progrès importants en matière de statut et d'autonomisation des femmes. | UN | وعقب بيان السياسة العامة الوطنية بشأن المرأة في عام 1987، أُحرز تقدم كبير في تحسين وضع المرأة وتمكينها. |
Une transcription de la Déclaration de politique générale, telle que prononcée, figure à l'annexe V au présent compte rendu. | UN | ويرد نص بيان السياسة العامة كما تم إلقائه في المرفق الخامس لهذا المحضر. |
Je ne ferai pas, aujourd'hui, de Déclaration de politique générale - ce sera pour une date ultérieure, plus opportune. | UN | بل أُبقي بيان السياسة العامة هذا لتاريخ أنسب في مرحلة لاحقة. |
Elle contient une Déclaration de principe qui appelle le Gouvernement à garantir à tous les enfants des chances égales de mener une vie épanouie et productive. | UN | ويدعو بيان السياسة العامة في هذا القانون الحكومة إلى توفير فرص متكافئة لجميع الأطفال لممارسة حياة منتجة ومثمرة. |
La Déclaration de politique générale est en cours d'examen par les organisations. X. Programme des Nations Unies pour les établissements humains | UN | كما أن بيان السياسة العامة في مجال منع الغش هو بسبيله الآن إلى الاستعراض من جانب الوكالات. |
Déclaration de politique générale du Directeur exécutif à la cinquième session extraordinaire du Conseil d’administration du PNUE | UN | بيان السياسة العامة المقدم من المدير التنفيذي إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
:: Faire sien le présent document en tant que Déclaration de politique générale sur la fonction d'évaluation d'ONU-Femmes; | UN | :: يوافق على هذه الوثيقة باعتبارها بيان السياسة العامة المتعلق بمهمة التقييم لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
La Commission a noté que des comités interministériels avaient été mis en place pour examiner les progrès enregistrés dans l'application de la Déclaration de politique nationale sur les femmes de 1987. | UN | ولاحظت اللجنة إنشاء لجان مشتركة داخلية من أجل متابعة التقدم المحرز في تطبيق بيان السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة لعام 1987. |
La National Policy Statement on Women (Déclaration de politique générale nationale concernant les femmes) a été élaborée par le Bureau of Women's Affairs (BWA) (Service des affaires féminines) en 1987 et une Commission interministérielle a été constituée pour guider, suivre et garantir sa mise en oeuvre. | UN | ووضع مكتب شؤون المرأة في عام ١٩٨٧ بيان السياسة الوطنية بشأن المرأة وتم تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات لتوجيه ورصد وضمان تنفيذه. |
Le Bureau a également entamé le processus de mise à jour de la Déclaration de politique générale nationale relative aux femmes, incorporant les politiques gouvernementales afin d'assurer l'égalité des femmes dans tous les secteur de la vie à la Barbade. | UN | وأضافت أن المكتب بدأ أيضا عملية تحديث بيان السياسة الوطنية بشأن المرأة، الذي يتضمن السياسات الحكومية لكفالة مساواة المرأة في جميع مجالات الحياة في بربادوس. |
En 2009, le Gouvernement a publié une Déclaration de politique générale et de principes directeurs concernant l'enseignement de base aux Îles Salomon. | UN | 207 - وأصدرت حكومة جزر سليمان في 2009 بيان السياسة العامة والمبادئ التوجيهية للتعليم الأساسي في الجزر. |
F. Déclaration de politique générale du Directeur exécutif | UN | واو - بيان السياسة العامة من المدير التنفيذي |
F. Déclaration de politique générale du Directeur exécutif | UN | واو - بيان السياسة العامة من المدير التنفيذي |
Déclaration de politique générale du Directeur exécutif | UN | بيان السياسة العامة للمدير التنفيذي |
Cette partie de la Déclaration de politique engage également le HCR à une approche d'évaluation centrée en vertu de laquelle l'utilisation des conclusions et des recommandations est prise en considération dès la planification et la mise au point de chaque projet d'évaluation. | UN | كما أن هذا الجزء من بيان السياسة يُلزم المفوضية بأن تتبع نهجاً للتقييم `يركز على الاستخدام`، وتراعى فيه تماماً الاستفادة المرجوة من الاستنتاجات والتوصيات أثناء تخطيط وتصميم كل مشروع تقييمي. |
La Déclaration de politique générale a également prévu une évaluation spéciale des salaires des femmes travaillant pour l'État, en particulier dans des professions où elles sont largement majoritaires. | UN | ونص بيان السياسة العامة أيضاً على تنفيذ استعراض خاص لأجور النساء العاملات لدى الدولة، ولا سيما في الوظائف التي يمثلن فيها الأغلبية الساحقة. |
Elle est le cadre de base qui nous permet d'exercer notre influence dans la définition des orientations politiques mondiales; en 2005, l'Union européenne a adopté une Déclaration de politique commune, à savoir le Consensus européen pour le développement. | UN | فهو يوفر الإطار الرئيسي لتأثيرنا في ساحة السياسات العامة العالمية؛ ففي عام 2005، اعتمد الاتحاد الأوروبي بصورة مشتركة بيان السياسة الإنمائية، وتوافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية. |
Par ailleurs, le Gouvernement a approuvé la Déclaration de politique générale de la Commission de la réforme de la gouvernance et étudie actuellement un projet de stratégie nationale de lutte contre la corruption. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على بيان السياسة المتعلق بمكافحة الفساد الذي أصدرته لجنة إصلاح الحكم، وهي تنظر حاليا في مشروع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد. |
C'est notamment sur les principes qui y sont énoncés que se fondent la Déclaration de principe et la présente Stratégie. | UN | واستُرشد أيضا بمبادئ هذا الإعلان في بيان السياسة وفي هذه الاستراتيجية. |
La Déclaration de principe sur la prévention des fraudes a été mise définitivement au point et doit être publiée dans le courant du troisième trimestre de 2004. | UN | 207- جرى الانتهاء من إعداد بيان السياسة العامة المتعلقة بالغش ومن المتوقع نشره في الربع الثالث من عام 2004. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son troisième rapport périodique, des renseignements concernant les progrès réalisés dans l'application de cette déclaration. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثالث معلومات عن التقدم المحرز في إطار بيان السياسة الوطنية المذكور أعلاه. |