"بيان صحفي صدر" - Translation from Arabic to French

    • un communiqué de presse publié
        
    • une déclaration faite à la presse
        
    • une déclaration à la presse
        
    • un communiqué de presse en date
        
    • un communiqué de presse daté
        
    Dans un communiqué de presse publié ce jour-là, le NPFL/NPRAG préconisait la levée immédiate de tous les obstacles à la réconciliation nationale. UN وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا.
    Selon un communiqué de presse publié après la cessation des opérations militaires, le Département de la marine demeurait responsable de la dépollution des lieux et s'engageait à démolir toutes les installations et structures édifiées dans la zone et à déblayer les gravats. UN وجاء في بيان صحفي صدر عقب وقف العمليات العسكرية أن إدارة البحرية ما زالت تتولى مسؤولية تنظيف البيئة في المنطقة، وستقوم بهدم جميع المنشآت والهياكل وإزالتها من المنطقة.
    Dans un communiqué de presse publié à l'issue de cette rencontre, les deux chefs d'État avaient accepté de respecter et d'appliquer la décision de la Cour et de mettre en place un mécanisme d'application avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي بيان صحفي صدر في نهاية الاجتماع, اتفق رئيسا البلدين على احترام قرار المحكمة وتنفيذه وإنشاء آلية للتنفيذ بدعم من الأمم المتحدة.
    Dans une déclaration faite à la presse à la suite de la séance, les membres du Conseil ont souligné qu'il incombait maintenant aux Chypriotes de décider de leur avenir à ce stade important. UN وفي بيان صحفي صدر بعد الجلسة، أشار أعضاء المجلس إلى أن أمر تقرير القبارصة لمستقبلهم متروك لهم الآن في هذا المنعطف الآن.
    Après la séance, l'échange de vues entre les membres du Conseil a trouvé son expression dans une déclaration à la presse. UN وقد تجلت الآراء التي تم تبادلها بين أعضاء المجلس في بيان صحفي صدر عقب الجلسة.
    Le Ministère de la justice a fait connaître les constatations du Comité par un communiqué de presse en date du 23 décembre 1999. UN وأعلنت وزارة العدل آراء اللجنة في بيان صحفي صدر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Dans un communiqué de presse publié à l'issue de la rencontre, les deux chefs d'État avaient accepté de respecter et d'appliquer la décision de la Cour et de mettre en place un mécanisme d'application avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي بيان صحفي صدر في نهاية الاجتماع، وافق رئيسا الدولتين على احترام وتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية وعلى إنشاء آلية تنفيذ بدعم من الأمم المتحدة.
    Il a exprimé ses vues préliminaires dans un communiqué de presse publié le 6 avril 2007, et l'intégralité de ses conclusions et recommandations figure dans le présent rapport. UN وعرض آراءه الأولية في بيان صحفي صدر في 6 نيسان/أبريل 2007، بينما ترد في هذا التقرير استنتاجاته وتوصياته كاملةً.
    Dans un communiqué de presse publié le 1er septembre 1999, M. Denis Halliday, précédent Coordonnateur du Programme Iraq, a répondu à cette campagne en ces termes : UN وقد قام السيد دينيس هاليدي المنسق السابق لبرنامج العراق بالرد على ذلك في بيان صحفي صدر عنه في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ إذ قال:
    Il a fait part de ses premières observations dans un communiqué de presse publié à la fin de la mission, le 13 octobre, et la totalité de ses conclusions et recommandations figurent dans le présent rapport. UN وقد عرض الممثل آراءه الأولية في بيان صحفي صدر لدى اختتام البعثة في 13 تشرين الأول/أكتوبر، أما استنتاجاته وتوصياته فترد كاملة في هذا التقرير.
    Il a fait part de ses premières réflexions dans un communiqué de presse publié le 27 décembre. Ses conclusions et recommandations complètes figurent dans le présent rapport. UN وأوجز آراءه الأولية في بيان صحفي صدر في 27 كانون الأول/ديسمبر، أما الاستنتاجات والتوصيات الكاملة فتُعرض في هذا التقرير الحالي.
    En octobre 2009, dans un communiqué de presse publié après la visite qu'il avait effectuée en République démocratique du Congo, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a sonné l'alarme et appelé la communauté internationale à prendre immédiatement des mesures préventives pour mettre un terme aux massacres. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، قال المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، في بيان صحفي صدر بعد زيارته لجمهورية الكونغو الديمقراطية()، إن أجراس الإنذار تدق، ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير وقائية فورية لتجنب المزيد من عمليات القتل.
    Dans un communiqué de presse publié le 21 mars 2009 à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, il a notamment invité les États et les organisations de la société civile à participer aux négociations précédant la tenue de la Conférence d'examen. UN وبصفة خاصة وفي بيان صحفي صدر في 21 آذار/مارس 2009 بمناسبة اليوم العالمي للقضاء على التمييز العنصري، دعا المقرر الخاص الدول ومنظمات المجتمع المدني على السواء إلى المشاركة في المفاوضات المؤدية إلى مؤتمر استعراض النتائج.
    Dans un communiqué de presse publié après sa visite au Nigéria, la Représentante spéciale s'est déclarée profondément préoccupée par les pratiques de la police au regard des informations qui lui ont été communiquées au Nigéria concernant des excès commis lors de manifestations et d'opérations de maintien de l'ordre, des actes de torture et de détention illégale. UN 45 - وأبدت الممثلة الخاصة، في بيان صحفي صدر بعد زيارتها لنيجيريا، قلقا شديدا إزاء ممارسات الشرطة، إذ استمعت أثناء وجودها في نيجيريا إلى روايات عن تجاوزات ارتكبت خلال مظاهرات وعمليات لإنفاذ القانون، وعن التعذيب والحبس غير المشروع.
    Dans un communiqué de presse publié le 13 avril 2006, la Représentante spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet des répercussions du relèvement de la hauteur d'un barrage sur le fleuve Narmada en Inde et a jugé profondément inquiétantes les informations selon lesquelles la police aurait recours à la force de façon aveugle, excessive et disproportionnée à l'encontre des manifestants. UN 47 - وفي بيان صحفي صدر في 13 نيسان/أبريل 2006، أعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء ما سينجم من آثار عن رفع علو سد على نهر نرمادا في الهند، وأبدت قلقا بالغا إزاء معلومات تفيد بأن الشرطة استخدمت القوة ضد المحتجين بطريقة عشوائية ومفرطة وغير متكافئة.
    Dans un communiqué de presse publié le 7 septembre, les chefs basés à Mogadishu ont dit considérer que ces mouvements de troupes autour de Jawhar créaient un < < état de guerre > > . UN وصوَّر بيان صحفي صدر في 7 أيلول/سبتمبر بالنيابة عن الزعماء الذين مقرهم في مقديشو تحركات القوات في جوهر على أنها تخلق " حالة حرب " .
    147. Dans un communiqué de presse publié à Genève, le Centre pour l'indépendance des magistrats et des avocats a dit d'une partie de ce jugement qu'elle était " plus partisane que judiciaire " . UN 147- وفي بيان صحفي صدر في جنيف، وصف مركز استقلال القضاة والمحامين، هذا الجزء من الحكم بأن " جانب المحاباة فيه أكبر من جانب العدالة " .
    S'agissant de la détonation de cinq dispositifs nucléaires le jeudi 28 mai, le Ministre autrichien des affaires étrangères, M. Wolfgang Schüssel, a déclaré, dans un communiqué de presse publié le même jour, qu'il était profondément préoccupé et consterné par les essais nucléaires pakistanais, qu'il condamnait vigoureusement. UN وفيما يتعلق بتفجير النبائط النووية الخمس في يوم الخميس ٨٢ أيار/مايو قال وزير خارجية النمسا، فولفغانغ شوسل، في بيان صحفي صدر في ذلك اليوم أنه قلق للغاية ويشعر بالجزع نتيجة للتجارب النووية التي أجرتها باكستان والتي يدينها بشدة.
    Dans une déclaration faite à la presse le 29 avril 2004, les membres du Conseil ont pris acte des résultats des deux référendums organisés à Chypre, le 24 avril 2004, sur le règlement global du problème chypriote et déclaré qu'ils les respectaient. UN وفي بيان صحفي صدر يوم 29 نيسان/أبريل 2004، نوه أعضاء المجلس بنتيجة الاستفتاءين اللذين أجريا في قبرص في 24 نيسان/أبريل 2004 حول التسوية النهائية لمشكلة قبرص، وذكروا أنهم يحترمون نتيجة الاستفتاءين.
    Dans une déclaration faite à la presse le 17 janvier 2006, le Conseil a réaffirmé l'importance de la Conférence de Londres des 31 janvier et 1er février 2006 pour la mise en place de la reconstruction du pays. UN وفي بيان صحفي صدر في 17 كانون الثاني/يناير 2006، أكد المجلس مجددا أهمية مؤتمر لندن المقرر عقده في 31 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2006 في توفير إطار لإعادة إعمار البلد.
    Dans une déclaration à la presse publiée après la séance, le Conseil a condamné les attaques de rebelles et les atteintes aux droits de l'homme qui y étaient associées, et demandé la cessation des hostilités, le respect de l'Accord de paix global de Libreville et l'amélioration du dialogue politique. UN في بيان صحفي صدر بعد الاجتماع، أدان المجلس هجمات المتمردين وما يصاحبها من انتهاكات لحقوق الإنسان، ويدعو إلى وقف الأعمال القتالية والامتثال لاتفاق ليبرفيل للسلام الشامل وإلى تعزيز الحوار السياسي.
    Par un communiqué de presse en date du 27 septembre, le bureau de la coordination du Forum des Forces vives a confirmé le maintien de la manifestation du lendemain. UN وفى بيان صحفي صدر بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر، أكد مكتب تنسيق منتدى القوى الحية تنظيم المظاهرة في اليوم التالي.
    Les résultats, publiés dans un communiqué de presse daté de décembre 2001, seront exposés plus en détail dans la livraison 2002 du World Investment Report. UN ونشرت النتائج في بيان صحفي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2001، وسينعكس باستفاضة أكبر في تقرير الاستثمار العالمي، 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more