Selon une première source, l'avion aurait largué du fret au-dessus de la zone tenue par les miliciens de Peter Karim. | UN | وحسب مصدر أولي، ربما أنزلت الطائرة جوا حمولة فوق المنطقة التي يسيطر عليها أفراد ميليشيات بيتر كريم. |
Ce phénomène nourrit à son tour la montée en puissance de contrebandiers confirmés, comme le commandant Peter < < Karim > > Ugada du FNI, parmi les forces dissidentes. | UN | وثمة نتيجة أخرى تتمثل في زيادة تأثير المهربين المتمرسين ومنهم مثلا قائد جبهة الوطنيين بيتر " كريم " أوغادا بين صفوف القوات المنشقة. |
Si les deux hommes n'ont pas pu être identifiés, il convient de relever qu'un nombre important de militaires aux ordres de Peter Karim du FNI sont basés dans ce secteur. | UN | وفيما يتعذر التعرف إلى هوية العنصرين المسلحين تجدر الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من العناصر المسلحة التي تعمل تحت إمرة بيتر كريم من جبهة القوميين ودعاة الاندماج، ينتشرون في تلك المنطقة. |
Le 30 octobre, Peter Karim et Cobra Matata, chef du FNI, sont arrivés à Bunia. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر وصل إلى بونيا بيتر كريم وكوبرا ماتاتا قائد جبهة القوميين ودعاة الاندماج. |
Une note du Bureau du HCDH en République démocratique du Congo, en date du 17 juillet 2006, rapporte que le chef milicien Peter Karim du Front nationaliste et intégrationniste a accepté de négocier avec le Gouvernement suite à une rencontre qui a eu lieu à Doye, à 60 kilomètres au nord de Bunia sous les auspices de la MONUC. | UN | 86 - وتفيد مذكرة من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤرخة 17 تموز/يوليه 2006 بأن قائد الميليشيات بيتر كريم من الجبهة القومية والاندماجية قَبِل التفاوض مع الحكومة على إثر مقابلة دارت في دوي، على بعد 60 كيلومترا شمال بونيا تحت إشراف البعثة. |
Dans le nord de la concession no 40, le groupe de Peter Karim et certains éléments du Mouvement révolutionnaire congolais (MRC) sont restés actif et pourraient exploiter à leur compte les forêts couvrant les concessions de l'OKIMO malgré les opérations que les FARDC mènent dans le secteur. | UN | وفي شمال منطقة الامتياز 40، تواصل جماعة بيتر كريم وبعض العناصر التابعة للحركة الثورية الكونغولية أنشطتها، ربما بسرقة الأخشاب من أراضي الامتياز التابعة لأوكيمو، رغم العمليات الجارية التي تضطلع بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, des commandants aux ordres de Peter Karim, du FNI, ont fait obstruction au processus de désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | 21 - وفضلا عن ذلك، تعمَد القادة العاملون تحت إمرة بيتر كريم من جبهة القوميين ودعاة الاندماج عرقلة عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Front des nationalistes et intégrationnistes (FNI), sous le commandement de Peter Karim et de ses camarades officiers a continué sans arrêt à recruter et à utiliser dans ses rangs, des enfants dont la majorité de ceux qui ont été identifiés venaient d'entrer dans l'adolescence. | UN | 41 - لم تتوقف جبهة القوميين ودعاة الاندماج، بقيادة بيتر كريم وزملائه الضباط، عن تجنيد الأطفال ضمن صفوف قواتها. ومعظم الأطفال الذين تم التعرف عليهم هم في أوائل مرحلة المراهقة. |
Peter Karim a été maintenant promu au grade de colonel au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo tout comme un certain nombre d'autres responsables du FNI et jusqu'ici, aucune mesure n'a été prise par les FARDC à leur encontre pour avoir violer le droit interne et international. | UN | وقد وصل بيتر كريم وعدد من قادة جبهة القوميين ودعاة الاندماج الآخرين إلى رتبة عقيد في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولم تتخذ هذه القوات حتى اليوم أي إجراء ضد هؤلاء الضباط لانتهاكهم القانونين الدولي والوطني. |
Peter Udaga, alias < < Peter Karim > > , commandant ex-FNI (Front des nationalistes et intégrationnistes) est un des acteurs principaux de ces fraudes. | UN | ويعد بيتر أوداغا، المعروف باسم " بيتر كريم " ، القائد السابق لجبهة القوميين ودعاة الاندماج، أحد العناصر الرئيسية التي تقوم بحالات الغش المذكورة. |
43. Lors des négociations qui ont permis la libération de ces sept soldats, Peter Karim a indiqué que le FNI voulait intégrer les FARDC. | UN | 43 - وخلال المفاوضات المفضية إلى إطلاق سراح الجنود السبعة، ذكر بيتر كريم أن الجبهة تريد أن تنضم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 24 décembre, des affrontements ont repris en Ituri entre les forces de Peter Karim et les troupes des FARDC. | UN | وفي 24 كانون الأول/ديسمبر، تجددت المواجهات في إيتوري بين قوات بيتر كريم ووحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des citoyens alarmés et des organisations non gouvernementales locales qui ont mené des recherches à ce sujet ont identifié le colonel Peter Karim et le colonel Otafiire, en plus du parlementaire ougandais bien connu Sam Ngola, comme des acteurs puissants dans l'exploitation illégale et frauduleuse du bois. | UN | وقد تحدد عن طريق المواطنون الذين يساورهم القلق والأبحاث التي تجريها المنظمات غير الحكومية المحلية أن العقيد بيتر كريم والعقيد أوتافيره، بالإضافة إلى عضو البرلمان الأوغندي سام نغولا هم الشخصيات الرئيسية في عمليات قطع الأشجار غير المشروعة ونقل الأخشاب عن طريق الغش. |
D'autres individus, comme Ozia Mazio, figurant sur la liste des sanctions des Nations Unies, et Peter Udaga, alias < < Peter Karim > > , précédemment cité, le Colonel Ali ainsi que plusieurs autres profitent de ce manque de contrôle aux frontières pour se déplacer sans être inquiétés. | UN | ويستفيد أفراد آخرون، مثل أوزيا مازيو، الذي يرد اسمه على قائمة جزاءات الأمم المتحدة وأيضا بيتر أوغادا المعروف باسم " بيتر كريم " ، المذكور آنفا، والعقيد علي، فضلا عن آخرين، من هذا القصور في مراقبة الحدود ليتنقلوا كيفما شاءوا دون أن يعترض سبيلهم أحد. |
Le 20 novembre, la MONUC a reçu des allégations selon lesquelles le commandant des FNI, Peter Karim Udaga, aurait entrepris de recruter des jeunes, y compris des enfants, pour renforcer ses milices qui combattaient les FARDC à Mahagi. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مزاعم بقيام قائد جبهة القوميين ودعاة الاندماج بيتر كريم أوداغا بتجنيد الشباب، بما في ذلك الأطفال، لتعزيز قوات ميليشياته المتصارعة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في ماهاجي. |
Malgré ces accords, des combats sporadiques ont éclaté le 24 décembre entre les FARDC et un groupe, la milice du Front nationaliste et intégrationniste (FNI), dirigée par Peter Karim. | UN | وعلى الرغم من هذه الاتفاقات، اندلعت في 24 كانون الأول/ديسمبر اشتباكات متفرقة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإحدى هذه الجماعات وهي ميليشيا جبهة القوميين ودعاة الاندماج التي يقودها بيتر كريم. |
Le 7 avril, le chef militaire du Front nationaliste et intégrationniste (FNI), Peter Karim, et plusieurs de ses associés ont demandé à être intégrés dans les FARDC, à l'incitation du Gouvernement et sous la pression des FARDC et de la MONUC. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل تقدم قائد ميليشيا جبهة القوميين ودعاة الاندماج بيتر كريم مع بعض من شركائه للاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية استجابة لدعوة الحكومة المقترنة بضغط عسكري من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة. |
Le 2 juin, une équipe des droits de l'homme a essuyé des tirs en Ituri, alors qu'elle enquêtait sur des allégations de violations des droits de l'homme perpétrées par des milices du Front des nationalistes et intégrationnistes (FNI), dirigées par Peter Karim, dans le village de Rakpa, à environ 60 kilomètres à l'ouest de Mahagi. | UN | 59 - وفي 2 حزيران/يونيه، أُطلق النار على فريق معني بحقوق الإنسان في منطقة إيتوري لدى قيامه بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان يُزعم أن ميليشيات الجبهة الوطنية الاتحادية ارتكبتها بقيادة بيتر كريم في قرية راكبا التي تقع على بُعد حوالي 60 كيلومترا إلى الغرب من ماهاغي. |
Les massacres se sont poursuivis pendant deux semaines encore après la visite, le 4 avril, de Lompondo Molondo, qui était à l'époque Gouverneur de l'Ituri et qui était accompagné du colonel Peter Karim, de l'armée ougandaise, qui avait été envoyé dans la région par Kampala pour faire une enquête sur les sévices commis par des soldats ougandais. | UN | واستمرت أعمال القتل الجماعي لمدة أسبوعين آخرين بعد الزيارة التي قام بها في 4 نيسان/أبريل حاكم مقاطعة إيتوري آنذاك جان - بيير لومبوندو مولوندو برفقة العقيد بيتر كريم من قوات الدفاع الشعبي الأوغندية الذي أوفدته كمبالا للتحقيق في التجاوزات التي ارتكبها جنود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية. |