"بيد أنه من" - Translation from Arabic to French

    • toutefois de
        
    • mais il
        
    • il est toutefois
        
    • néanmoins de
        
    • est cependant
        
    • il n'en
        
    • toutefois qu'
        
    • il est néanmoins
        
    Il convient toutefois de noter que l'assainissement présente des caractéristiques qui méritent qu'on le traite séparément de l'eau à certains égards. UN بيد أنه من الجدير بالإشارة أن للصرف الصحي سمات مميزة تستدعي تناوله بمعزل عن الماء، في بعض الجوانب.
    Il convient toutefois de noter que l'assainissement présente des caractéristiques qui méritent qu'on le traite séparément de l'eau à certains égards. UN بيد أنه من الجدير بالإشارة أن للصرف الصحي سمات مميزة تستدعي تناوله بمعزل عن الماء، في بعض الجوانب.
    Il importera toutefois de vérifier sa mise en œuvre effective. UN بيد أنه من المهم متابعة الكيفية التي سينفذ بها هذا التوجيه.
    Les dépenses supplémentaires devaient être compensées par une réduction des frais de traduction, mais il était difficile de chiffrer les économies qui seraient réalisées. UN ومن المتوقع تعويض هذه النفقات الإضافية بانخفاض تكاليف الترجمة بيد أنه من الصعب احتساب كمية الوفورات التي يمكن تحقيقها.
    il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    Il est nécessaire néanmoins de décrire certains aspects de ce contexte. UN بيد أنه من الضروري اﻹشارة إلى بعض جوانب هذا اﻹطار.
    Il est cependant difficile de rester silencieux face à certaines allégations. UN بيد أنه من الصعب عدم الرد على ادعاءات معينة.
    Force est toutefois de constater que les préfectures du sud du pays sont moins bien représentées car elles comptent davantage de personnes instruites qui ne sont pas intéressées par une carrière militaire. UN بيد أنه من الجدير بالإشارة أن تمثيل المحافظات الجنوبية في البلاد أضعف بكثير لأنها تضم عدداً أكبر من المتعلمين الذين لا يعنيهم العمل في مهنة عسكرية.
    Il importe toutefois de préciser que plusieurs facteurs ont négativement affecté la mise en oeuvre du mandat. UN بيد أنه من الهام توضيح أن عوامل عديدة قد أثرت سلبيا في النهوض بالولاية.
    Il convient toutefois de souligner que ces dispositions devraient s'appliquer également aux hommes qui travaillent. UN بيد أنه من المهم التشديد على أن هذه الأحكام ينبغي أن تطبق أيضاً على الآباء العاملين.
    Il convient toutefois de préciser que cette loi ne s'applique que dans certaines circonstances très rares, limitées aux atteintes à la sûreté de l'État. UN بيد أنه من المفيد التوضيح بأن هذا القانون لا يطبق إلا في بعض الحالات النادرة جداً المرتبطة بحالات الاعتداء على أمن الدولة.
    Il se produit toutefois de temps en temps des cas isolés de persistance de cette pratique. UN بيد أنه من وقت إلى آخر يتم الإبلاغ عن حالات متفرِّقة من هذا النوع.
    Il convient toutefois de noter que les activités minières au Botswana ne sont pas tenues secrètes et ne le seront jamais. UN بيد أنه من الضروري أن نسجل بأن القيام بأنشطة التعدين في بوتسوانا ليس عملية سرية، ولن تكون سرا أبدا.
    Il importe toutefois de situer dans une juste perspective la question de l'homologation telle qu'elle se pose actuellement. UN بيد أنه من المهم وضع التركيز الحالي على إصدار الشهادات في المنظـــور الصحيح.
    mais il est clair pour nous que si on ne peut pas fournir les ressources financières et autres nécessaires, les efforts de paix et l'autorité de l'ONU s'en trouveront compromis. UN بيد أنه من الواضح لنا أن العجز عن توفير الموارد المالية وغيرها بقدر كاف أمر يقوض كلا من جهود السلم وسلطة اﻷمم المتحدة.
    mais il représente avant tout une opération novatrice de développement au niveau des collectivités dont les résultats sont concluants. UN بيد أنه من اﻷهم أنه يشكل في المنطقة عملية إنمائية مبتكرة وناجحة وشعبية.
    il est toutefois intéressant de citer à ce stade le passage suivant du commentaire relatif à l'article 57 : UN بيد أنه من المثير للاهتمام ملاحظة أن التعليق على المادة 57 في هذه المرحلة يتضمن العبارات التالية:
    il est toutefois évident qu'un tel pont ne serait pas la solution optimale, et l'on étudie actuellement des solutions plus prometteuses. UN بيد أنه من الواضح أن هذا الجسر لن يكون الحل اﻷمثل، ويجري في الدراسات تقصي حلول أنسب.
    Il importe néanmoins de distinguer entre le pur terrorisme et la lutte nationale légitime contre l'occupation étrangère. UN بيد أنه من الضروري التمييز بين ما يعتبر إرهابا مدانا من كل النواحي القانونية والأخلاقية وبين الكفاح الوطني المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    Il est cependant manifeste que les garçons et les jeunes hommes ont un accès nettement plus grand à l'éducation que les filles. UN بيد أنه من الواضح أن إمكانية حصول الفتيان والشباب على التعليم أكبر كثيرا من إمكانية حصول نظرائهم من الإناث عليه.
    il n'en demeure pas moins indispensable que la communauté internationale affirme clairement que de tels agissements seraient réprimés et punis. UN بيد أنه من الأهمية بمكان أن يرسل المجتمع الدولي رسالة واضحة بأن مثل هذا التصرف سيقمع ويعاقب عليه.
    Les perspectives du marché du minerai de fer pour 1996 étaient positives, sans toutefois qu'un autre niveau record semble probable. UN وتبدو اﻵفاق ايجابية بالنسبة لسوق ركاز الحديد في عام ٦٩٩١، بيد أنه من غير المحتمل بلوغها ذروة جديدة.
    il est néanmoins difficile d'écarter une évolution positive, aussi lointaine qu'elle puisse paraître à l'heure actuelle. UN بيد أنه من العسير استبعاد أي تطور إيجابي، مهما بدا في الحاضر أنه بعيد المنال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more