il convient toutefois de noter que la planète compte un milliard d'habitants de plus qu'au moment de la Conférence de Rio de 1992. | UN | بيد أنه يجب الإشارة إلى أن عدد سكان العالم قد زاد بمقدار 1 بليون نسمة منذ مؤتمر ريو دي جانيرو في 1992. |
il convient toutefois de bien préciser que l'autodétermination n'est pas, comme beaucoup ont tendance à le penser à tort, synonyme de sécession. | UN | بيد أنه يجب التأكيد على أن تقرير المصير لا يعني كما يعتقد البعض الانفصال. |
il faut toutefois rappeler que les deux sources de droit ne sont pas exclusives l'une de l'autre. | UN | بيد أنه يجب التذكير بأن مصدري القانون لا يستبعد أيّ منهما الآخر. |
La délégation algérienne appuie le HCR dans le cadre de cette entreprise, mais il faut tout de même établir une distinction entre réfugiés et migrants économiques afin que le HCR ne soit pas détourné de sa vocation initiale. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يدعم المفوضية في أعمالها، بيد أنه يجب في الوقت نفسه التفرقة بين اللاجئين والمرتحلين لأسباب اقتصادية بغية احترام الولاية الأصلية المناطة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
il faut cependant tenir compte des autres systèmes qui peuvent exister dans d'autres pays. | UN | بيد أنه يجب أخذ النظم الأخرى المعمول بها في بلدان أخرى بعين الاعتبار. |
L'ONUDI doit toutefois tirer des enseignements des expériences passées pour éviter de gaspiller temps, énergie et ressources. | UN | بيد أنه يجب لليونيدو أن تتعلّم من التجارب السابقة كي تتفادى هدر الوقت والجهود والموارد. |
Des mesures doivent néanmoins être prises pour veiller à ce que, dans les accords Sud-Sud, les pays les plus faibles bénéficient d'un traitement spécial et différencié comportant notamment suffisamment de mesures d'incitation et de préférences et qu'il ne leur soit pas demandé toujours plus de libéralisation ou la mise en œuvre de politiques dont les effets peuvent leur être préjudiciables. | UN | بيد أنه يجب اتخاذ خطوات لضمان أن يجري، في نطاق الاتفاقات بين الجنوب والجنوب، منح الأطراف الأضعف معاملة خاصة وتفضيلية، بما في ذلك حوافز وأفضليات كافية، وألا يطلب منها إجراء تحرير أو تنفيذ سياسات تعرضها لآثار سلبية. |
il convient toutefois de rappeler que toutes deux sont le théâtre d'actes de nettoyage ethnique et de violences ethniques. | UN | بيد أنه يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هاتين الحالتين تنطويان على تطهير عرقي وأعمال عنف تنطلق من دوافع عرقية. |
il convient toutefois d'indiquer que l'institution d'une procédure judiciaire internationale engendre des dépenses pour l'État concerné. | UN | بيد أنه يجب ملاحظة أن إقامة الدعوى القانونية الدولية يستتبع نفقات بالنسبة للدول المعنية. |
il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. | UN | بيد أنه يجب ملاحظة أن هذا لا يتطلب انعقاد الجمعية العامة في جلسة عامة بل في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية. |
il faut toutefois reconnaître que les progrès ne sont pas d'importance égale. | UN | بيد أنه يجب الاعتراف بأن بعض النتائج تشير أكثر من غيرها إلى إحراز قدر أكبر من التقدم. |
il faut toutefois souligner que le développement social dépend de la croissance économique, qui ne peut être stimulée que dans un climat économique international qui lui soit favorable. | UN | بيد أنه يجب التركيز على أن التنمية الاجتماعية تتوقف على النمو الاقتصادي الذي لا يمكن تغذيته إلا في بيئة اقتصادية دولية حافزة. |
il faut toutefois signaler que les cas où des recommandations formelles sont adoptées sont relativement rares. La majorité des affaires se règlent par accord à l'issue de consultations entre le bureau du Médiateur et l'autorité publique concernée. | UN | بيد أنه يجب الإشارة هنا إلى أن الحالات التي اعتمدت فيها توصيات رسمية كانت نادرة نسبياً، إذ إن أغلب المشكلات تحل بالاتفاق بين الأطراف المتنازعة عقب مشاورات بين مكتب الوسيط والسلطة العامة المعنية. |
mais il faut en faire encore davantage si l'on veut progresser plus avant. | UN | بيد أنه يجب عمل المزيد من أجل تحقيق المزيد من التقدم. |
L'accès universel à un enseignement primaire de qualité est un objectif essentiel, mais il faut aussi appuyer l'enseignement secondaire. | UN | وتشكل استفادة الجميع من تعليم ابتدائي جيد هدفا رئيسيا، بيد أنه يجب دعم التعليم الثانوي. |
il faut cependant faire preuve de vigilance pour éviter que les programmes pacifiques en cours dans les pays en développement ne soient arbitrairement réduits. | UN | بيد أنه يجب التصرف بحذر حتى لا تُقلص البرامج السلمية في البلدان النامية بطريقة تعسفية. |
Aucun effort n'a été épargné pour répondre aux préoccupations du Comité. il faut cependant garder à l'esprit que la MONUG mène des opérations dans deux zones différentes, à savoir en Géorgie et en Abkhazie. | UN | لقد بذلت جميع الجهود في الماضي لمعالجة شواغل اللجنة، بيد أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تعمل في منطقتين مختلفتين، وهما جورجيا وأبخازيا. |
La communauté internationale ne doit toutefois pas se substituer aux autorités nationales à qui il incombe d'établir ou de renforcer l'état de droit. | UN | بيد أنه يجب على المجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في الاضطلاع بمهامها المتصلة بتكريس سيادة القانون أو تعزيزها. |
Des mesures doivent néanmoins être prises pour veiller à ce que, dans les accords Sud-Sud, les pays les plus faibles bénéficient d'un traitement spécial et différencié comportant notamment suffisamment de mesures d'incitation et de préférences et qu'il ne leur soit pas demandé toujours plus de libéralisation ou la mise en œuvre de politiques dont les effets peuvent leur être préjudiciables. | UN | بيد أنه يجب اتخاذ خطوات لضمان أن يجري، في نطاق الاتفاقات بين الجنوب والجنوب، منح الأطراف الأضعف معاملة خاصة وتمايزية، بما في ذلك حوافز وأفضليات كافية، وألا يطلب منها إجراء تحرير أو تنفيذ سياسات تعرضها لآثار سلبية. |
Les autorités compétentes ont suivi les taux de mortalité maternelle, mais il convient d'engager d'autres efforts pour systématiser les procédures de collecte de données. | UN | وتسجل السلطات المختصة معدلات وفيات الأمهات، بيد أنه يجب بذل مزيد من الجهود لإضفاء الطابع النظامي على إجراءات جمع البيانات. |
il convient cependant de faire preuve de prudence dans l'interprétation de ces conclusions. | UN | بيد أنه يجب تفسير هذه النتائج بحذر. |