"بيروت في" - Translation from Arabic to French

    • Beyrouth en
        
    • Beyrouth le
        
    • Beyrouth les
        
    • Beyrouth au
        
    • Beyrouth à
        
    • Beyrouth dans
        
    • Beyrouth du
        
    • de Beyrouth
        
    • Beyrouth a
        
    • Beyrouth pour
        
    Elle a également soutenu les activités de la CESAO en contribuant à l'organisation de deux ateliers sur les classifications et statistiques industrielles, l'un à Beyrouth en 2011, l'autre au Qatar en 2012. UN وقدمت الشعبة المساعدة أيضا في حلقتي عمل تناولتا الإحصاءات والتصنيفات الصناعية وعقدتا في بيروت في عام 2011 وقطر في عام 2012، فوفرت بذلك الدعم لأنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Dans les États arabes, un centre régional de services a été créé au Caire après la fermeture du centre de contact sous-régional à Beyrouth en 2008. UN وفي الدول العربية، أُنشئ مركز للخدمات الإقليمية في القاهرة عقب إغلاق المرفق دون الإقليمي للموارد في بيروت في عام 2008.
    Dans ce contexte, nous appuyons l'initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth en mars 2002. UN وفي هذا السياق، نؤيد مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت في آذار/مارس 2002.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié un communiqué de presse dans lequel il a condamné l'attentat terroriste à la bombe commis à Beyrouth le 9 juillet. UN وعقب الجلسة، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة يدين التفجير الإرهابي الذي وقع في بيروت في 9 تموز/يوليه.
    Le Conseil a également publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat survenu à Beyrouth le 27 décembre. UN وأصدر المجلس أيضا بيانا للصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في بيروت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le Secrétaire général a participé à la Réunion au sommet de la Ligue des États arabes qui s'est tenue à Beyrouth les 27 et 28 mars 2002. UN 3 - وحضر الأمين العام اجتماع قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002.
    Plusieurs cas concernent des personnes de nationalité étrangère qui auraient été enlevées à Beyrouth en 1984, 1985 et 1987. UN وشملت بعض الحالات أجانب يدعى أنهم اختطفوا في بيروت في الأعوام 1984 و1985 و1987.
    Certains cas concernaient des ressortissants étrangers qui auraient été enlevés à Beyrouth en 1984, 1985 et 1987. UN وتتعلق بعض الحالات بمواطنين أجانب زُعِم أنهم اختُطِفوا في بيروت في الأعوام 1984 و1985 و1987.
    Certains cas concernaient des ressortissants étrangers qui auraient été enlevés à Beyrouth en 1984, 1985 et 1987. UN وشملت بعض الحالات أجانب يدعى اختطافهم في بيروت في الأعوام 1984 و1985 و1987.
    Certains cas concernent des ressortissants étrangers qui auraient été enlevés à Beyrouth en 1984, 1985 et 1987. UN وبعض الحالات الأخرى بمواطنين أجانب قيل إنهم اختطفوا في بيروت في عام 1984 وعام 1985 وعام 1987.
    Le siège de la Commission a été réinstallé à Beyrouth en 1997, après plusieurs déménagements imputables à l'instabilité politique régnant dans la région. UN ونُقل مقر اللجنة إلى بيروت في عام 1997 بعد عمليات انتقال عدة تعزى إلى عدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    À cet égard, le Koweït réaffirme son soutien à l'initiative de paix arabe lancée à Beyrouth en 2002. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الكويت من جديد دعمها لمبادرة السلام العربية التي انطلقت في بيروت في سنة 2002.
    Un séminaire régional sur l'évaluation du rôle joué par les pépinières d'entreprises dans le développement économique a eu lieu à Beyrouth en 1996. UN ونظمت في بيروت في عام ٦٩٩١ حلقة دراسية إقليمية عن تقييم دور حاضنات اﻷعمال في التنمية الاقتصادية.
    32. Le Ministère prépare une conférence internationale sur la question de l'abolition de la peine de mort. Elle se tiendra à Beyrouth le 10 octobre 2010, avec la participation de nombreux juristes éminents. UN 32- وتقوم الوزارة بالإعداد لمؤتمر دولي للبحث في مسألة إلغاء عقوبة الإعدام يعقد في بيروت في العاشر من تشرين الأول/أكتوبر 2010، بحضور ومشاركة عدد من كبار المفكرين القانونيين.
    Le Liban considère que l'ensemble des cultures constitue un héritage universel et il a toujours défendu le dialogue entre les cultures, question qui a été le thème du Sommet de la francophonie, tenu à Beyrouth le mois précédent. UN وإن لبنان يعتقد بأن جميع الثقافات تشكل تراثاً ثقافياًّ عالمياًّ وكان دائماً يدعو إلى الحوار بين الثقافات، وهذا يشكل موضوع مؤتمر القمة الفرانكوفونية الذي عُقد في بيروت في الشهر الماضي.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, qui siège également tous les deux ans, a tenu une session extraordinaire à Beyrouth le 11 mars. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، التي تجتمع أيضا كل سنتين، دورة استثنائية في بيروت في 11 آذار/مارس.
    La Mission conjointe a participé aux réunions techniques qui se sont tenues à Moscou les 27 et 28 juin et à Beyrouth les 14 et 15 juillet 2014, l'objectif étant d'élaborer une proposition globale en vue de la destruction des 12 installations de fabrication d'armes chimiques restantes. UN وشاركت البعثة المشتركة في اجتماعات تقنية عُقدت في موسكو في 27 و 28 حزيران/يونيه، وفي بيروت في 14 و 15 تموز/يوليه، سعى المشاركون فيها إلى إعداد مقترح شامل بشأن تدمير مرافق الإنتاج الاثني عشر المتبقية.
    Rappelant en outre l'Initiative de paix arabe que le Conseil de la Ligue des États arabes a adoptée à sa quatorzième session, tenue à Beyrouth les 27 et 28 mars 2002, UN وإذ تشير كذلك إلى مبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة المعقودة في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002()،
    Rappelant en outre l'Initiative de paix arabe que le Conseil de la Ligue des États arabes a adoptée à sa quatorzième session, tenue à Beyrouth les 27 et 28 mars 2002, UN وإذ تشير كذلك إلى مبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة المعقودة في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002()،
    Amélioration de l'infrastructure d'hygiène de l'environnement dans les camps de Beyrouth au Liban UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    M. Knutsson s'est associé à cet effort lorsqu'il a pris son poste à Beyrouth, à la mi-août. UN وانضم السيد كنوتسن إلى هذه الجهود بعد أن تسلم مسؤولياته في بيروت في منتصف آب/أغسطس.
    Au cours des 12 derniers mois, l'activité judiciaire a porté essentiellement sur le cas des quatre généraux libanais détenus à Beyrouth dans le cadre de l'affaire Hariri. UN وخلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة، اقتصر تنفيذ المهام القضائية على مسألة الضباط اللبنانيين الأربعة من رتبة فريق أول الذين احتجزوا في بيروت في إطار قضية الحريري.
    Ils ont également décidé que la deuxième réunion des États parties se tiendrait à Beyrouth du 12 au 16 septembre 2011. UN وقررت أيضا عقد الاجتماع الثاني للدول الأطراف في بيروت في الفترة من 12 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2011.
    Le centre d'information des Nations Unies à Beyrouth a réussi à obtenir de plusieurs stations de télévision qu'elles diffusent gracieusement ses programmes. UN 57 - نجح مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت في تأمين بث برامج تليفزيونية بدون مقابل في عدد من محطات التلفزة.
    a) Le Centre d'information des Nations Unies à Beyrouth s'est associé avec l'Association du Marathon de Beyrouth pour promouvoir l'Année. UN (أ) شارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت في سباق الضاحية (ماراثون) ببيروت بغية الترويج للسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more