La dernière réunion s'est tenue à Beyrouth du 17 au 19 septembre 2014. | UN | وقد عقد مؤخرا اجتماع في بيروت من 17 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2014. |
L'ASEAN prend acte du travail important réalisé lors de la deuxième Réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, qui s'est tenue à Beyrouth, du 12 au 16 septembre. | UN | وتلاحظ رابطة أمم جنوب شرق آسيا العمل الهام الذي تم الاضطلاع به في الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، الذي انعقد في بيروت من 12 إلى 16 أيلول/سبتمبر. |
La CESAO a organisé une réunion de suivi du Sommet mondial pour le développement social à Beyrouth du 8 au 11 décembre 1998. | UN | ١٠٣ - عقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا اجتماعا لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في بيروت من ٨ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Rapport de la Réunion régionale pour l’Asie occidentale préparatoire au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenue à Beyrouth du 11 au 13 novembre 1998 (A/CONF.187/RPM.2/1) | UN | تقرير الاجتماع الاقليمي لمنطقة غرب آسيا للتحضير لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، الذي عقد في بيروت من ١١ الى ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ (A/CONF.187/RPM.2/1) |
465. Georges Habib Haddad aurait été arrêté le 23 décembre 1993 sur son lieu de travail au Ministère du logement à Beyrouth par des hommes armés en civil qui n'ont pas présenté de mandat. | UN | ٥٦٤- جورج حبيب حداد افيد أنه قبض عليه في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ في مقر عمله بوزارة اﻹسكان في بيروت من رجال مسلحين يرتدون ملابس مدنية لم يبرزوا أمرا بالقبض. |
Une autre réunion est prévue à Beyrouth du 24 au 26 septembre 2014, dans le but de rationaliser les tâches, les modalités et les coûts engagés; | UN | ويُزمع عقد اجتماع آخر في بيروت من 24 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2014، من أجل إدخال ما يلزم من تعديلات على المهام، والطرائق، والتكاليف المتوقع تكبُّدها. |
À sa vingt-sixième session, tenue à Beyrouth du 17 au 20 mai 2010, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a approuvé le projet de résolution ci-après en vue de son adoption par le Conseil. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في بيروت من 17 إلى 20 أيار/مايو 2010 على مشروع القرار التالي ليعتمده المجلس. |
43. La Réunion régionale pour l'Asie occidentale préparatoire au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale s'est tenue à Beyrouth du 28 au 30 avril 2004. | UN | 43- عقد اجتماع غربي آسيا الاقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في بيروت من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2004. |
Une réunion technique supplémentaire a été organisée à Beyrouth, du 9 au 11 juin 2014, entre le secrétariat et des représentants du Gouvernement syrien. La réunion a essentiellement porté sur les questions relatives aux cinq installations (structures souterraines), et les fonctionnaires du secrétariat ont aidé les experts techniques syriens à élaborer un document pour répondre aux questions concernant le plan de destruction. | UN | وعُقد اجتماع تقني إضافي في بيروت من 9 إلى 11 حزيران/يونيه 2014 بين الأمانة وممثلي حكومة الجمهورية العربية السورية، رُكز خلاله على مسائل متصلة بخمسة من مرافق الإنتاج (بنى مقامة تحت الأرض) وساعد مسؤولون من الأمانة الخبراء التقنيين السوريين على صياغة وثيقة ترد بها ردود على استيضاحات بشأن خطة التدمير. |
Rappelant que le Liban avait accueilli la Réunion régionale de l'Asie occidentale préparatoire au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui s'était tenue à Beyrouth du 28 au 30 avril 2004, il a souligné qu'il était nécessaire de renforcer la coopération internationale et d'assurer une formation suffisante, deux des principales mesures recommandées à cette réunion. | UN | وأشار إلى أن لبنان استضاف اجتماع غربي آسيا الإقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في بيروت من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2004، فشدّد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي وتوفير التدريب الكافي، وكان هذا من بين التوصيات الرئيسية الصادرة عن الاجتماع. |
d) Réunion régionale pour l'Asie occidentale préparatoire au onzième Congrès, tenue à Beyrouth du 28 au 30 avril 2004 à l'invitation du Gouvernement libanais et en coopération avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | (د) اجتماع غربي آسيا الإقليمي التحضيري، المعقود في بيروت من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2004، بدعوة من حكومة لبنان وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Un atelier portant sur l'agro-industrie et le développement durable des zones côtières de la Méditerranée, mettant en particulier l'accent sur l'industrie de l'huile d'olive, a été organisé à Beyrouth du 4 au 6 décembre en collaboration avec le CIS (Centre international pour la science et la technologie de pointe), l'ONUDI et des instituts de recherche et d'agronomie. | UN | عقدت حلقة عمل حول الصناعات الزراعية والتنمية المستدامة في المناطق الساحلية في البحر المتوسط، مع تركيز خاص على صناعة زيت الزيتون، وذلك في بيروت من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر، كمشروع تعاوني ضم المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية واليونيدو وعددا من معاهد البحوث والمعاهد الزراعية. |
c) Rapport de la Réunion régionale pour l’Asie occidentale préparatoire au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenue à Beyrouth du 11 au 13 novembre 1998 (A/CONF.187/RPM.2/1); | UN | )ج( تقرير الاجتماع الاقليمي لمنطقة غرب آسيا للتحضير لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، الذي عقد في بيروت من ١١ الى ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ (A/CONF.187/RPM.2/1) ؛ |
Notant l'adoption par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale à sa vingt-sixième session, tenue à Beyrouth du 17 au 20 mai 2010, de la résolution sur la création du Centre de technologie de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et ses statuts, tels qu'ils figurent aux annexes I et II de la présente résolution, | UN | إذ يلاحظ إصدار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في بيروت من 17 إلى 20 أيار/مايو 2010، قرار إنشاء مركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا للتكنولوجيا والنظام الأساسي للمركز بصيغته المرفقة بالقرار المذكور، |
1. Invite les pays membres à adopter la résolution sur le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing dans les pays arabes après quinze ans : Beijing +15, que le Comité de la femme a adoptée à sa quatrième session, tenue à Beyrouth du 21 au 23 octobre 2009, et les textes issus de la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme12; | UN | 1 - تهيب بالبلدان الأعضاء اعتماد القرار المتعلق بمتابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين في البلدان العربية بعد خمس عشرة سنة: بيجين +15، الذي اتخذته اللجنة المعنية بالمرأة في دورتها الرابعة المعقودة في بيروت من 21 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ونتائج الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة()؛ |
3. Se félicite de la tenue des conférences préparatoires régionales qui se sont déroulées à Bamako du 25 au 30 mai 2002, à Bucarest du 7 au 9 novembre 2002, à Tokyo du 13 au 15 janvier 2003, à Baváro (République dominicaine) du 29 au 31 janvier 2003, à Beyrouth du 4 au 6 février 2003, et au Caire du 16 au 18 juin 2003; | UN | 3 - يرحّب بعقد المؤتمرات التحضيرية الإقليمية في باماكو من 25 إلى 30 أيار/مايو 2002، وفي بوخارست من 7 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وفي طوكيو من 13 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2003، وفي بفارو بالجمهورية الدومينيكية من 29 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2003، وفي بيروت من 4 إلى 6 شباط/فبراير 2003، وفي القاهرة من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 2003؛ |
Ainsi, elle a mené diverses activités en collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et d’autres entités des Nations Unies et, de concert avec la Ligue des États arabes et UNIFEM, a convoqué à Beyrouth du 15 au 18 décembre 1998 une réunion régionale afin de suivre l’application du Programme d’action de Beijing et de préparer la session extraordinaire que l’Assemblée générale tiendra en juin 2000. | UN | كما نفذت أنشطة مشتركة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ووكالات أخرى. وعقدت اﻹسكوا، بالتعاون مع جامعة الدول العربية وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، اجتماعا إقليميا في بيروت من ١٥ إلى ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لمتابعة مؤتمر بيجين واﻹعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
À sa trente-troisième session, tenue à Beyrouth du 29 juin au 3 juillet 1998, la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient a recommandé des méthodes de lutte contre le trafic des précurseurs, les organisations de trafiquants ainsi que la culture illicite du pavot à opium et la production d’opiacés. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط ، في دورتها الثالثة والثلاثين ، المعقودة في بيروت من ٩٢ حزيران/يونيه الى ٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ ، بسبل لمكافحة المتاجرة في الكيميائيات السليفة ، ومكافحة منظمات المتاجرة في المخدرات والمؤثرات العقلية ، ومكافحة وزراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروع وانتاج المواد اﻷفيونية . |
En coopération avec la Ligue des États arabes et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, la CESAO a tenu à Beyrouth, du 24 au 27 novembre 1998, une réunion régionale consacrée au suivi d’Habitat II sur le thème «L’application du Programme pour l’habitat dans la région arabe». | UN | ١١٠ - عقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا اجتماعا إقليميا لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بشأن موضوع تنفيذ جدول أعمال الموئل في المنطقة العربية، في بيروت من ٢٤ إلى ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بالتعاون مع جامعة الدول العربية ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
En Asie occidentale, la septième session du Comité de statistique de la CESAO, réunie à Beyrouth du 7 au 9 novembre 2006, a recommandé que la Commission soumette à la CESAO, à sa vingt-cinquième session, une résolution qui engage tous les pays membres de la CESAO à adopter la liste d'indicateurs fondamentaux relatifs aux TIC et à recueillir les statistiques nécessaires pour calculer ces indicateurs. | UN | 13 - وفي غربي آسيا، أوصت اللجنة الإحصائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإيسكوا) في دورتها السابعة المنعقدة في بيروت من 7 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بأن تقوم الإيسكوا أثناء دورتها الخامسة والعشرين بتقديم قرار يدعو جميع البلدان الأعضاء فيها إلى اعتماد قائمة المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وجمع الإحصاءات اللازمة لحساب هذه المؤشرات. |
5. Le cas mentionné ci-dessous a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: Youssef Mahmoud Chaabane, Palestinien, né en 1965, chauffeur, domicilié au Camp Bourj Barajni, Beyrouth, a été arrêté le 5 février 1994 à Beyrouth par des membres des services de renseignements syriens et conduit au Beau Rivage, un centre d'interrogatoires de ces services. | UN | 5- إن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي قد أحيط علماً بوقائع القضية المذكورة أعلاه على النحو التالي: المدعو يوسف محمود شعبان، فلسطيني، من مواليد عام 1965، سائق، يقطن مخيم برج البراجنة ببيروت، ألقي القبض عليه في 5 شباط/فبراير 1994، في بيروت من قِبل عناصر جهاز الاستخبارات السورية واقتيد إلى البوريفاج، أحد مراكز الاستجواب التابعة للجهاز المذكور. |