Le centre antiterroriste des Cinq de Shanghai, dont le siège se trouve à Bichkek, est en cours de création. | UN | ويجري في الوقت الحاضر إنشاء مركز مكافحة الإرهاب التابع لدول شنغهاي الخمس، ومقره في بيشكيك. |
Selon l'auteur, la décision du tribunal municipal de Bichkek est définitive et non susceptible d'appel. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ إن قرار محكمة مدينة بيشكيك هذا نهائي وغير قابل للاستئناف مرة أخرى. |
Des échanges réguliers d'informations avec la communauté internationale sont assurés grâce à des réunions de coordination hebdomadaires organisées par le centre de l'OSCE à Bichkek. | UN | ويُكفل تبادل المعلومات مع المجتمع الدولي على نحو منتظم من خلال اجتماعات تنسيقية أسبوعية ينظمها مركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بيشكيك. |
Les dépenses du centre sont financées par des ressources spécialement imputées à cet effet au budget local de la ville de Bichkek. | UN | وتموَّل نفقات المركز من موارد من الميزانية المحلية لمدينة بيشكيك تخصَّص لهذا الغرض. |
À Bishkek, le Ministère de la défense avait traité avec un représentant de Pecos, Alexander Islamov. | UN | وكانت وزارة الدفاع في بيشكيك تتعامل مع ممثل لشركة بيكوس، هو ألكسندر إسلاموف. |
Le jugement a par la suite été confirmé par le tribunal de Bichkek et par la Cour suprême. | UN | ثم أيدت هذا الحكم محكمة مدينة بيشكيك والمحكمة العليا. |
Le même jour, le procureur de la ville de Bichkek a autorisé le placement en détention. | UN | وفي اليوم نفسه، أذن المدعي العام لمدينة بيشكيك بسجن صاحب البلاغ. |
6.3 Le 14 août 1999, l'affaire a été transmise au procureur de la ville de Bichkek pour approbation et renvoi au tribunal. | UN | 6-3 وفي 14 آب/أغسطس 1999، أحيلت قضية صاحب البلاغ إلى المدعي العام لمدينة بيشكيك لاعتمادها ثم إحالتها إلى المحكمة. |
6.4 Le 20 septembre 1999, l'affaire a été transmise au procureur de la ville de Bichkek pour approbation et renvoi au tribunal. | UN | 6-4 وفي 20 أيلول/سبتمبر 1999، أحيلت قضية صاحب البلاغ إلى المدعي العام لمدينة بيشكيك لاعتمادها ثم إحالتها إلى المحكمة. |
Depuis 1990, il a été Ministre de l'intérieur, VicePrésident de la République, Ministre de la sécurité nationale, Gouverneur de la région de Chuisk et maire de la capitale, Bichkek. | UN | وكان منذ عام 1990 وزيراً للداخلية ونائباً للرئيس ووزيراً للأمن القومي ووالي منطقة تشويسك وعمدة العاصمة بيشكيك. |
Il s'est alors pourvu devant le tribunal du district de Pervomai, à Bichkek. | UN | ثم استأنف الحكم لدى محكمة بيرفومايسك الابتدائية في بيشكيك. |
De plus, les avocats de l'auteur ont demandé plusieurs fois sa remise en liberté au tribunal militaire de Bichkek, mais sans succès. | UN | ويضاف إلى ذلك أن محاميته طلبت الإفراج عنه مرات عدة في محكمة بيشكيك العسكرية دون جدوى. |
La Norvège a appuyé un projet de coopération bilatérale entre NORSAR et l'Institut de séismologie à Bichkek. | UN | قدمت النرويج الدعم لمشروع تعاوني ثنائي بين مركز البيانات الوطني النرويجي ومعهد علم الزلازل في بيشكيك. |
Les participants ont publié le Programme d'action de Bichkek pour les montagnes, qui servira de cadre aux actions futures en ce qui concerne les montagnes. | UN | وأصدر المشاركون خطة بيشكيك للجبال، التي هي بمثابة إطار للعمل المقبل بشأن الجبال. |
À l'automne 2002, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, a eu lieu dans notre capitale, Bichkek, le Sommet mondial sur la montagne. | UN | في خريف عام 2002، عُقد، برعاية الأمم المتحدة، عقد مؤتمر القمة العالمي للجبال في عاصمتنا، بيشكيك. |
Elle organisera également d'importantes activités en marge du Sommet mondial de la montagne qui se tiendra à Bichkek, au Kirghizistan, dans le courant de 2002. | UN | وستنظم الجامعة أنشطة رئيسية ترتبط بمؤتمر بيشكيك العالمي للجبال المزمع عقده في قيرغيزستان في وقت لاحق من عام 2002. |
Dans le cadre du Traité de sécurité collective, des Forces collectives de déploiement rapide ont été mises en place avec Bichkek pour quartier général. | UN | وفي إطار معاهدة الأمن الجماعية، أنشئت قوات رد سريع جماعية ومقرها في بيشكيك. |
Ce constat s'applique plus particulièrement à Bichkek et à la province de Chou, où le taux de natalité est revenu respectivement à 14,5 et 16,2 pour 1 000. | UN | ويتجلى ذلك على وجه الخصوص في بيشكيك وأوبلاست تشو، حيث انخفض معدل المواليد إلى 14.5 و16.2 على التوالي. |
Elle supervise l'activité judiciaire des tribunaux de province, des tribunaux de la municipalité de Bichkek et des tribunaux de district. | UN | وتشرف المحكمة العليا على عمل القضاء في الأوبلاست ومدينة بيشكيك ومحاكم المقاطعات. |
Nous espérons que les engagements pris l'été dernier à la conférence des donateurs de Bishkek seront honorés. | UN | ويحدونا الأمل أن الالتزامات المقطوعة في الصيف الماضي في مؤتمر بيشكيك للمانحين سيوفى بها وفاء تاما. |
C'est à Bishkek que les obèses sont les plus nombreux, et dans l'oblast de Naryn qu'ils sont le moins nombreux. | UN | أما أعلى نسبة من الذين يعانون من السمنة فتوجد في بيشكيك وأدنى نسبة في أوبلاست نارين. |