La Commission de la réforme législative envisageait également l'introduction d'une infraction portant sur la vente d'enfants aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتنظر لجنة إصلاح القانون في استحداث جريمة بشأن بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Il constate toutefois avec préoccupation que la protection contre l'adoption illégale n'est pas encore suffisante, situation qui peut donner lieu à la vente d'enfants aux fins d'adoption. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال ما زالوا لا يتمتعون بحماية كافية من التبني غير القانوني، وهذه حالة يمكن أن تؤدي إلى بيع الأطفال لأغراض التبني. |
Il ne pénalise pas la vente d'enfants aux fins du transfert d'organes à titre onéreux ou la participation des enfants au travail forcé, et ne traite pas expressément de la prostitution des enfants âgés de 14 ans ou plus, ni de la détention de matériel pornographique. | UN | فقانون العقوبات لا يجرم بيع الأطفال لأغراض نقل الأعضاء تحقيقاً للربح أو استخدام الطفل في العمل القسري، ولا يتناول صراحة بغاء الأطفال الذين بلغوا 14 عاماً أو أكثر، ولا حيازة مواد إباحية. |
:: L'accroissement de la vente d'enfants à des fins de traite, d'exploitation sexuelle, de travail forcé et d'adoption illégale; | UN | :: ازدياد بيع الأطفال لأغراض الاتجار بهم واستغلالهم في أنشطة جنسية وفي أعمال السخرة وفي التبني بصورة غير قانونية؛ |
105. La vente d'enfants à des fins autres que la prostitution ou la pornographie n'existerait pas aux Fidji. | UN | 105- أما بيع الأطفال لأغراض أخرى غير البغاء أو التصوير الإباحي فلا يُسمَع عنه بوجه عام في فيجي. |
84. La question de la vente d'enfants pour la transplantation d'organes reste l'aspect le plus délicat du mandat du Rapporteur spécial. | UN | ٨٤ - لا تزال قضية بيع اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء هي أشد جوانب ولاية المقرر الخاص حساسية. |
66. Il est grand temps que la communauté internationale reconnaisse l'ampleur alarmante que revêt la vente d'enfants aux fins de leur prostitution ou de la pornographie les impliquant ainsi que la nécessité d'adopter résolument des mesures, aux plans national et international, afin de venir à bout de ces fléaux. | UN | ٦٦ - وقال إن المجتمع الدولي يدرك بوضوح خطورة بيع اﻷطفال ﻷغراض البغاء واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية، كما يدرك الحاجة إلى إتخاذ إجراء حاسم على الصعيدين الوطني والدولي لمحاربة ذلك. |
61. Le Comité recommande à l'État partie de garantir une transparence stricte ainsi que des contrôles de suivi, et de traduire en justice les personnes impliquées dans les adoptions illégales et la vente d'enfants aux fins d'adoption. | UN | 61- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أقصى حدود الشفافية وبمراقبة المتابعة وبملاحقة من يشترك في التبني غير القانوني وفي بيع الأطفال لأغراض التبني. |
Il note cependant avec préoccupation que la législation ne semble pas incriminer la vente d'enfants aux fins d'adoption illégale, la vente aux fins de soumettre l'enfant au travail forcé et la vente aux fins de transfert d'organes de l'enfant à titre onéreux, qui sont punies en tant que formes aggravées de la traite mais ne constituent pas des infractions distinctes. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يبدو أنّ التشريع يجرّم بيع الأطفال لأغراض التبني غير المشروع، وبيع الأطفال من أجل استخدامهم في العمل القسري، وبيع الأطفال لنقل أعضائهم من أجل الربح، وهي أعمال يعاقَب عليها باعتبارها شكلا خطرا من أشكال الاتجار بالبشر، ولكن ليس كجريمة مستقلة. |
Prévention de la vente d'enfants aux fins d'adoption | UN | منع بيع الأطفال لأغراض التبني |
a) L'article 133 du Code pénal ne couvre pas suffisamment la vente d'enfants aux fins de travail forcé (art. 3, par. 1, al. a i c du Protocole facultatif); | UN | (أ) لا تغطي المادة 133 من القانون الجنائي بصورة كافية بيع الأطفال لأغراض العمل القسري (المادة 3، 1(أ)`1`(ج))؛ |
Il lui recommande aussi de poursuivre activement sa lutte anticorruption pour combattre la vente d'enfants aux fins d'adoption compte tenu de l'article 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant, de l'article 3 du Protocole et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لمقاومة الفساد وإنفاذها بغية مكافحة بيع الأطفال لأغراض التبني مع مراعاة المادة 21 من اتفاقية حقوق الطفل، والمادة 3 من البروتوكول الاختياري واتفاقية لاهاي لعام 1993 الخاصة بحماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
En particulier, l'État partie devrait définir et incriminer la vente d'enfants, en application du Protocole facultatif, spécialement la vente d'enfants aux fins d'exploitation sexuelle, de transfert d'organe à titre onéreux, de travail forcé et d'adoption illégale, conformément à l'article 3, paragraphes 1 et 5, du Protocole facultatif. | UN | ويتعين على الدولة الطرف بصفة خاصة تعريف بيع الأطفال وتجريمه وفقاً للبروتوكول الاختياري، وبخاصة بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي ونقل أعضائهم من أجل الربح واستغلالهم في العمل القسري وتبنيهم بطرائق غير مشروعة، على نحو يتسق مع أحكام الفقرتين 1 و5 من المادة 3 في البروتوكول الاختياري. |
8. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'absence de procédure juridique et administrative en matière d'adoption, par les disparités entre régions en ce qui concerne le régime de l'adoption, par le non-respect du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et par les informations faisant état de la vente d'enfants aux fins d'adoption. | UN | 8- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود إجراء قانوني وإداري بشأن التبني، وإزاء أوجه التباين بين الأحكام المتعلقة بالتبني وتعارضها مع مصالح الطفل الفضلى وكذا إزاء بيع الأطفال لأغراض التبني. |
En outre, elle étudiera un problème qui est au cœur de son mandat depuis sa création par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1999/68, celui de la vente d'enfants aux fins d'adoption illégale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستجري بحوثا بشأن مشكلةٍ كانت مسألة مركزية لهذه الولاية منذ أن أنشأتها لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1999/68، وهي بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني. |
b) De définir et de punir comme il convient la vente d'enfants aux fins d'adoption, conformément à l'article 3 1a) ii) du Protocole facultatif; | UN | (ب) تعريف ومعاقبة بيع الأطفال لأغراض التبني على النحو الملائم، وفقاً لأحكام الفقرة 1(أ)`2` من المادة 3 من البروتوكول الاختياري؛ |
Des manuels sur la manière de combattre la vente d'enfants à des fins de prostitution et la violence sexuelle sont distribués dans les régions. | UN | ووُزعت كتيبات عن كيفية مكافحة بيع الأطفال لأغراض الدعارة والعنف الجنسي على مختلف الأقاليم. |
Le Comité exhorte l'État partie à enquêter sur les cas de vente d'enfants à des fins d'adoption et de poursuivre les auteurs de tels actes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحقق في أمر المسؤولين عن بيع الأطفال لأغراض التبني وتحيلهم على المحكمة. |
Une conséquence directe de la crise économique a été l'expansion dramatique de la vente d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle et de la traite des femmes et des enfants pour la prostitution forcée. | UN | وثمة تأثير مباشر للأزمة الاقتصادية تمثل في حدوث زيادة هائلة في بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وفي الاتجار بالنساء والأطفال لاستخدامهم عنوة في البغاء. |
13. Peu de cas de vente d'enfants, à des fins autres que la prostitution, ont été signalés aux Fidji. | UN | 13- أبلغ عن أحداث قليلة في فيجي انطوت على بيع الأطفال لأغراض غير البغاء. |
33. la vente d'enfants pour la prostitution s'est accrue dans des zones où la pauvreté prévaut. | UN | ٣٣- تزايد بيع اﻷطفال ﻷغراض البغاء في المناطق التي يسودها الفقر. |
95. Une grande partie des Etats autour du monde reconnaissent que la vente d'enfants pour le gain personnel est une atteinte directe à leurs droits de l'homme. | UN | ٥٩- تعترف نسبة كبيرة من الدول في جميع أنحاء العالم بأن بيع اﻷطفال ﻷغراض الكسب الشخصي يعد انتهاكا مباشرا لحقوق اﻹنسان لذلك الطفل. |
32. D'autres délégations étaient partisanes d'une approche axée spécifiquement sur la vente d'enfants aux fins de prostitution et de pornographie, ainsi que sur la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants en tant que telles. | UN | ٢٣ - وفضلت وفود أخرى نهجاً يركﱢز بوجه التحديد على بيع اﻷطفال ﻷغراض الدعارة والتصوير اﻹباحي، فضلا عن دعارة اﻷطفال وتصويرهم اﻹباحي بحد ذاتهما. |