En outre, la vente des produits pharmaceutiques n'est pas réglementée conformément aux normes internationales en matière de santé et les produits disponibles sont souvent des médicaments faux ou périmés; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بيع المواد الصيدلانية لا يخضع ﻷنظمة وفقا للمعايير الصحية الدولية، كما أن المواد الصيدلانية المتاحة كثيرا ما تكون زائفة أو تعدت تاريخ نفاذ المفعول؛ |
Les experts de la Commission continuent à participer aux négociations que l'AIEA mène avec la Fédération de Russie, s'agissant de la vente des matières nucléaires enlevées en Iraq et retraitées en Russie. | UN | ويواصل خبراء اللجنة المشاركة في المفاوضات الجارية بين الوكالة والاتحاد الروسي بشأن بيع المواد النووية التي نقلت من العراق وأعيدت معالجتها في روسيا. |
IS3.29 Le Comité des publications, présidé par le Directeur de la Division des services et produits destinés au public du Département de l'information, a la responsabilité générale de l'établissement et de l'exécution du programme de publications, qui comprend la production, le calcul des coûts et la définition des politiques applicables à la vente des publications. | UN | ب إ 3-29 ويضطلع مجلس المنشورات، برئاسة مدير شعبة التوعية التابعة لإدارة شؤون الإعلام، بالمسؤولية الشاملة عن وضع وتنفيذ برنامج المنشورات، بما في ذلك الإنتاج وتقدير التكاليف وتقرير السياسات التي تنظم بيع المواد المنشورة. |
vente de matériels d'information | UN | بيع المواد اﻹعلامية |
Les autorités de la province de Fars ont limité la vente de produits alimentaires et de vêtements ainsi que la prestation des services publics et médicaux aux étrangers en situation irrégulière. | UN | وفرضت السلطات في مقاطعة فارس قيودا على بيع المواد الغذائية والملابس إلى الأجانب غير الحاملين للوثائق الثبوتية اللازمة وعلى تقديم الخدمات الطبية والعامة إليهم. |
2. Participation d'entreprises et de particuliers zambiens à la vente de matériel militaire et de denrées alimentaires à l'UNITA | UN | ٢ - تورط الشركات الزامبية وبعض الشخصيات في بيع المواد الفتاكة والمواد الغذائية للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا |
60. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'amplifier sa stratégie de lutte contre la consommation de drogues et de renforcer, ou le cas échéant d'en adopter, les lois et règlements interdisant la vente de substances nocives, de cigarettes et d'alcool à des enfants. | UN | 60- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز استراتيجيتها الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال العقاقير، وأن تدعّم وتسن، حسب الاقتضاء، قوانين ولوائح لحظر بيع المواد الضارة والسجائر والكحول للأطفال. |
Les recettes provenant de la vente de supports, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de supports à jour sur la compétitivité des entreprises et le développement sectoriel servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants. | UN | تُستعمل مبالغ بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات والتنمية القطاعية في تمويل توفير مواد جديدة ومحدّثة. |
Le Comité a constaté que cette règle n'avait pas été suivie dans le cas de la vente de documents d'information au public. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا لم يُتبع في حالة بيع المواد اﻹعلامية. مركز السيولة |
IS3.26 Le Comité des publications, présidé par le Directeur de la Division des services et produits destinés au public du Département de l'information, a la responsabilité générale de l'établissement et de l'exécution du programme de publications, qui comprend la production, le calcul des coûts et la définition des politiques applicables à la vente des publications. | UN | ب إ 3-26 ويضطلع مجلس المنشورات، برئاسة مدير شعبة التوعية التابعة لإدارة شؤون الإعلام، بالمسؤولية الشاملة عن وضع وتنفيذ برنامج المنشورات، بما في ذلك الإنتاج وتقدير التكاليف وتقرير السياسات التي تنظم بيع المواد المنشورة. |
IS3.27 Le Comité des publications, présidé par le Secrétaire général adjoint à l'information, a la responsabilité générale de l'organisation et de l'exécution du programme de publication, y compris la production, le calcul des coûts et l'établissement de critères régissant la vente des publications. | UN | ب إ 3-27 ويضطلع مجلس المنشورات، برئاسة وكيل الأمين العام لشؤون الإعلام، بالمسؤولية الشاملة عن وضع وتنفيذ برنامج المنشورات، بما في ذلك الإنتاج وحساب التكلفة وتحديد السياسات التي تنظم بيع المواد المنشورة. |
IS3.26 Le Comité des publications, présidé par le Directeur de la Division des services et produits destinés au public du Département de l'information, a la responsabilité générale de l'établissement et de l'exécution du programme de publications, qui comprend la production, le calcul des coûts et la définition des politiques applicables à la vente des publications. | UN | ب إ 3-26 ويضطلع مجلس المنشورات، برئاسة مدير شعبة موارد المعلومات التابعة لإدارة شؤون الإعلام، بالمسؤولية الشاملة عن وضع وتنفيذ برنامج المنشورات، بما في ذلك الإنتاج وحساب التكلفة وتحديد السياسات التي تنظم بيع المواد المنشورة. |
IS3.28 Le Comité des publications, présidé par le Sous-Secrétaire général à l'information, a la responsabilité générale de l'organisation et de l'exécution du programme de publication, y compris la production, le calcul des coûts et l'établissement de critères régissant la vente des publications. | UN | ب إ 3-28 ويضطلع مجلس المنشورات، برئاسة وكيل الأمين العام لشؤون الإعلام، بالمسؤولية الشاملة عن وضع وتنفيذ برنامج المنشورات، بما في ذلك الإنتاج وحساب التكلفة وتحديد السياسات التي تنظم بيع المواد المنشورة. |
Babcock offrait à la société Thuwainy Trading Co. une commission < < de 20 % au maximum des recettes de la vente des stocks excédents > > . | UN | وعرضت شركة بابكوك على شركة الثويني التجارية عمولة " تصل إلى 20 في المائة من المبلغ المسترد لدى بيع المواد الفائضة عن الحاجة " . |
IS3.74 Le Comité des publications, présidé par le Sous-Secrétaire général au Département de l'information, a la responsabilité générale de l'organisation et de l'exécution du programme de publication, y compris la production, le calcul des coûts et l'établissement de critères régissant la vente des publications. | UN | ب إ ٣-٧٤ ويضطلع مجلس المنشورات، برئاسة اﻷمين العام المساعد ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالمسؤولية الشاملة عن وضع وتنفيذ برنامج المنشورات، بما في ذلك الانتاج وحساب التكلفة وتحديد السياسات التي تنظم بيع المواد المنشورة. |
vente de matériels d'information | UN | بيع المواد اﻹعلامية |
vente de matériels d'information | UN | بيع المواد اﻹعلامية |
Là, les détenus se livrent à diverses activités liées à la vie quotidienne, notamment la vente de produits alimentaires, la préparation de la nourriture pour la cuisine, la cuisine, la lessive et la fabrication d'objets utiles. | UN | وهنا، ينخرط السجناء في أنشطة مختلفة متصلة بالحياة اليومية، بما في ذلك بيع المواد الغذائية وتجهيز الأغذية للطهي والطهي وغسل الملابس وصنع أشياء مفيدة. |
Un certain nombre d'orateurs ont évoqué le resserrement des contrôles, notamment à l'aide de mesures visant la vente de produits chimiques par le biais de cyberpharmacies; d'autres ont décrit les mesures prises par leurs gouvernements pour revoir les réglementations concernant les vérifications auxquelles les parties devaient être soumises pour obtenir des autorisations d'exportation et d'importation. | UN | وذكر عدد من المتكلمين تشديد الضوابط، بما في ذلك باتخاذ إجراءات لمكافحة بيع المواد الكيميائية عبر صيدليات الإنترنت، بينما وصف متكلمون آخرون الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم لمراجعة اللوائح التنظيمية فيما يتعلق باقتضاء التحقق من الأطراف كشرط للحصول على أذون التصدير والاستيراد. |
Les recettes provenant de la vente de matériel, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de documents à jour sur la compétitivité des entreprises servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants; | UN | تُستعمل مبالغ بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات في تمويل توفير مواد جديدة محدّثة؛ |
La loi prévoit que les activités de recherche ne peuvent être menées que sur les embryons jugés non viables ou congelés depuis au moins trois ans, et interdit la vente de matériel biologique. | UN | وينص القانون على عدم جواز إجراء البحوث إلا على الأجنة التي تعتبر غير قابلة للحياة أو التي مضى على تجميدها ثلاث سنوات أو أكثر، وحظر بيع المواد البيولوجية. |
e) D'envisager l'adoption d'une législation réglementant la vente de substances nocives aux enfants; | UN | (ه) النظر في اعتماد تشريعات تنظم بيع المواد الضارة للأطفال؛ |
Dans sa décision XXIII/11, la vingt-troisième Réunion des Parties a demandé au Secrétariat de préparer un document qui rassemble des informations actualisées sur la vente de substances appauvrissant la couche d'ozone aux navires, y compris ceux battant pavillon d'autres États, pour l'entretien et d'autres utilisations à bord. | UN | 40 - طلب الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف إلى الأمانة، في مقرره 23/11، أن تعدّ وثيقة تتضمن جميع المعلومات الحالية عن بيع المواد المستنفدة للأوزون لاستخدامها في الصيانة على متن السفن ولاستخدامات أخرى على متن السفن، من بينها السفن التي ترفع أعلام دول أخرى. |
Les recettes provenant de la vente de supports, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de supports à jour sur la compétitivité des entreprises et le développement sectoriel servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants. | UN | الصناديق المتجددة لدعم المؤسسات - تُستعمل المبالغ المتأتية من بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات والتنمية القطاعية في تمويل توفير مواد جديدة ومستكمَلة. |
Le Comité a constaté que cette règle n'avait pas été suivie dans le cas de la vente de documents d'information au public. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا لم يُتبع في حالة بيع المواد اﻹعلامية. مركز السيولة |
Elle n'a pas non plus fourni d'éléments de preuve démontrant qu'elle avait essayé de le revendre. | UN | ولم تقدم الشركة أيضاً أدلة عن محاولتها بيع المواد. |