"بيع النفط العراقي" - Translation from Arabic to French

    • la vente de pétrole iraquien
        
    • ventes de pétrole iraquien
        
    • de la vente de pétrole
        
    • vente de pétrole provenant d'Iraq
        
    • ventes à l'exportation de pétrole
        
    • de vente de pétrole
        
    Elle émet des avis d'indemnisation sans tenir compte du montant des ressources provenant de la vente de pétrole iraquien effectivement disponible. UN فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي.
    4. On n'est toujours pas parvenu à un accord sur la vente de pétrole iraquien pour financer les activités mandatées par la résolution relative au cessez-le-feu. UN ٤ - ولم يحدث بعد اتفاق على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة على قرار وقف إطلاق النار.
    4. On n'est toujours pas parvenu à un accord sur la vente de pétrole iraquien pour financer les activités de l'ONU découlant de la résolution relative au cessez-le-feu. UN ٤ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار.
    Les fonds provenaient du prélèvement de 30 % effectué sur le produit des ventes de pétrole iraquien réalisées dans le cadre du mécanisme «pétrole contre nourriture» prévue par la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. UN وجـاء تمويل هـذه المدفوعـات مـن حصــة قدرها ٣٠ في المائـة من عائـدات بيع النفط العراقي بموجب آلية " النفط مقابل الغذاء " المتضمنة في قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Les fonds utilisés proviennent de prélèvements (pouvant atteindre 30 %) effectués sur le produit des ventes de pétrole iraquien réalisées dans le cadre du mécanisme < < pétrole contre nourriture > > institué par la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité et du mémorandum d'accord du 20 mai 1996 entre la République d'Iraq et l'ONU. UN ويأتي تمويل هذه الدفعات من حصة (تصل إلى 30 في المائة) من عائدات بيع النفط العراقي في إطار آلية النفط مقابل الغذاء التي أنشأها مجلس الأمن بقراره 986 (1995) ومذكرة التفاهم المؤرخة 20 أيار/مايو 1996 المبرمة بين جمهورية العراق والأمم المتحدة.
    8. En application du paragraphe 14 des procédures appliquées par le Comité, les superviseurs ont continué d'adresser au Comité, une fois par semaine, un rapport sur les contrats de vente de pétrole provenant d'Iraq qu'ils avaient examinés, en indiquant notamment la quantité cumulée et la valeur approximative du pétrole dont l'exportation avait été autorisée. UN ٨ - وعملا بالفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، واصل المشرفون موافاة اللجنة اسبوعيا بتقرير عما نظروا فيه من عقود بيع النفط العراقي المنشأ، بما في ذلك إجمالي الكمية والقيمة التقريبية للنفط المأذون بتصديره.
    En outre, le Chef du Comité a fait savoir que le mécanisme visant à garantir le versement au Fonds d'indemnisation de 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens restait inchangé. UN وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير.
    5. On n'est toujours pas parvenu à un accord sur la vente de pétrole iraquien pour financer les activités de l'ONU découlant de la résolution relative au cessez-le-feu. UN ٥ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار.
    Cependant, il faut reconnaître que la Commission est financée par la vente de pétrole iraquien, un moyen spécifique qui ne peut être appliqué en ex-Yougoslavie. UN بيد أنه يجب الاعتراف بأن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات التي يتم تمويلها من إيرادات بيع النفط العراقي لها مصدر تمويل فريد من نوعه ولا يمكن تكراره في حالة يوغوسلافيا السابقة.
    Selon les renseignements reçus du Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus, il ne se trouve sur le territoire de la République du Bélarus ni pétrole ni produits pétroliers appartenant au Gouvernement iraquien ou à ses organismes, sociétés ou représentants, ni fonds provenant de la vente de pétrole iraquien. UN ووفقا للمعلومات الواردة من وزارة خارجية جمهورية بيلاروس، لا يوجد في أراضي جمهورية بيلاروس نفط أو منتجات نفطية يمتلكها العراق أو اﻷجهزة أو المؤسسات أو الادارات الحكومية التابعة له، ولا أموال ناتجة عن بيع النفط العراقي.
    28. Dans l'intervalle, nous poursuivons nos efforts afin de récupérer le montant dû à la Commission sur la vente de pétrole iraquien dans l'oléoduc saoudien et d'obtenir la part qui lui revient du produit de l'enlèvement du pétrole iraquien se trouvant dans l'oléoduc turc. UN ٢٨ - وفي الوقت نفسه، فإننا نواصل جهودنا لاسترداد المبلغ المستحق للجنة من بيع النفط العراقي في خط أنابيب النفط السعودي، وتأمين إيرادات للجنة من ضخ النفط العراقي الموجود في خط اﻷنابيب التركي.
    Comme le temps presse, les disponibilités du Fonds d'indemnisation étant sur le point de s'épuiser, permettez-moi d'engager le Conseil à prendre rapidement les mesures propres à faciliter le virement au Fonds d'indemnisation des sommes correspondant à des disponibilités pétrolières bloquées ou au produit de la vente de pétrole iraquien. UN وبالنظر الى أنه لن يمضي وقت طويل قبل نضوب موارد صندوق التعويضات، فإنني أحث مجلس اﻷمن على النظر في اتخاذ اجراء سريع لتيسير تحويل اﻷموال المجمدة المتصلة بالنفط العراقي أو العائدات الناتجة من بيع النفط العراقي الى الصندوق.
    a) En 1996, un compte séquestre devant être géré par le Secrétaire général a été créé pour recevoir les recettes provenant de la vente de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 986 (1995). UN (أ) أُنشئ حساب ضمان يديره الأمين العام في عام 1996، كي يتلقى عائدات بيع النفط العراقي الذي وافق مجلس الأمن عليه في قراره 986 (1995).
    Le produit de la vente de pétrole iraquien est réparti, à réception des avances, entre les autres comptes créés en application du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN وعند استلام المبالغ المودعة، توزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي على حسابات أخرى منشأة بموجب الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    Les fonds provenaient du prélèvement de 30 % effectué sur le produit des ventes de pétrole iraquien réalisées dans le cadre du mécanisme «pétrole contre nourriture» prévu par la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité et prorogé par les résolutions 1111 (1997) et 1143 (1997). UN وجاء تمويل هذه المدفوعات من حصة قدرها ٣٠ في المائة من عائدات بيع النفط العراقي بموجب آلية " النفط مقابل الغذاء " التي أنشأها قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( ومُددت فيما بعد بموجب القرارين ١١١١ )١٩٩٧( و ١١٤٣ )١٩٩٧(.
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقاً للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    Le système de rationnement visé dans la première partie du présent document s'appliquera à la distribution des denrées alimentaires achetées avec les recettes de la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. UN وسيطبق نظام توزيع الحصص الحالي المشار اليه في الجزء ١ من هذه الوثيقة على توزيع المواد الغذائية المشتراة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية.
    8. Conformément au paragraphe 14 des procédures applicables au Comité, les superviseurs ont continué à adresser une fois par semaine au Comité un rapport sur les contrats de vente de pétrole provenant d'Iraq qu'ils ont examinés, en indiquant notamment la quantité cumulée et la valeur approximative du pétrole dont l'exportation a été autorisée. UN ٨ - وعملا بالفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، واصل المشرفون موافاتها بتقارير أسبوعية عما نظروا فيه من عقود بيع النفط العراقي المنشأ، بما في ذلك إجمالي الكمية والقيمة التقريبية للنفط المأذون بتصديره.
    Il a fait savoir que le mécanisme visant à garantir le versement au Fonds d'indemnisation de 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens restait inchangé. UN وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير.
    Contrat de vente de pétrole ou de produits pétroliers iraquiens : UN بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية أو أيهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more