Il note également qu'en vertu de l'article 15 de la loi de l'État partie sur les traités internationaux, les principes universellement reconnus du droit international et les dispositions des instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie font partie intégrante du droit interne. | UN | وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي. |
Il note également qu'en vertu de l'article 15 de la loi de l'État partie sur les traités internationaux, les principes universellement reconnus du droit international et les dispositions des instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie font partie intégrante du droit interne. | UN | وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي. |
Il note également qu'en vertu de l'article 15 de la loi de l'État partie sur les traités internationaux, les principes universellement reconnus du droit international et les dispositions des instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie font partie intégrante du droit interne. | UN | وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي. |
Les auteurs de ces crimes peuvent être poursuivis en vertu des dispositions du Code pénal du Bélarus et des conventions internationales auxquelles le Bélarus est partie. | UN | ويمكن مقاضاة مرتكبي تلك الجرائم وفقاً لأحكام القانون الجنائي البيلاروسي وأحكام الاتفاقيات الدولية التي تكون بيلاروس طرفاً فيها. |
16) Le fait d'employer dans un conflit armé d'autres méthodes et moyens de guerre qui sont interdits par tout traité international auquel la République du Bélarus est partie, | UN | " (16) استعمال وسائل وطرق الحرب الأخرى في النـزاع المسلح التي تحظرها المعاهدات الدولية التي أصبحت بيلاروس طرفاً فيها - |
Il note également qu'en vertu de l'article 15 de la loi de l'État partie sur les traités internationaux, les principes universellement reconnus du droit international et les dispositions des instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie font partie intégrante du droit interne. | UN | وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي. |
Le terme < < défenseur des droits de l'homme > > est absent de la législation bélarussienne, car il est absent de tous les instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. | UN | ولا يوجد في قوانين بيلاروس مصطلح " المدافع عن حقوق الإنسان " ، فهو مصطلح لا يظهر في أي من الصكوك القانونية الدولية التي تعتبر بيلاروس طرفاً فيها. |
À cet égard, M. Kovalev a été condamné à mort à la suite du jugement rendu par un tribunal, conformément à la Constitution, au Code pénal et au Code de procédure pénale du Bélarus, et la peine de mort imposée n'est donc pas contraire aux instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. | UN | وبهذا الخصوص، فقد حُكم على السيد كوفاليف بالإعدام على إثر حكم أصدرته محكمة قانونية طبقاً للدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لبيلاروس، وبالتالي فإن عقوبة الإعدام المسلطة عليه ليست مخالفة للصكوك الدولية التي تعد بيلاروس طرفاً فيها. |
À cet égard, M. Kovalev a été condamné à mort à la suite du jugement rendu par un tribunal, conformément à la Constitution, au Code pénal et au Code de procédure pénale du Bélarus, et la peine de mort imposée n'est donc pas contraire aux instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. | UN | وبهذا الخصوص، فقد حُكم على السيد كوفاليف بالإعدام على إثر حكم أصدرته محكمة قانونية طبقاً للدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لبيلاروس، وبالتالي فإن عقوبة الإعدام المسلطة عليه ليست مخالفة للصكوك الدولية التي تعد بيلاروس طرفاً فيها. |
59. Les textes législatifs adoptés par l'État sont soumis à un contrôle juridique obligatoire en vue d'en assurer la conformité avec la Constitution et les instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. | UN | 59- وتخضع قوانين الدولة لمراجعة قانونية إلزامية تتناول مسألة امتثالها لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفاً فيها. |
Le Comité relève que l'État partie a fait valoir, en se référant au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, que M. Zhuk avait été condamné à mort en application d'un jugement rendu par un tribunal, conformément à la Constitution, au Code pénal et au Code de procédure pénale du Bélarus, et que la sentence de mort prononcée n'était pas contraire aux instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قالت، بالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، إن عقوبة الإعدام صدرت بحق السيد جوك في أعقاب الحكم الذي أصدرته المحاكم، وفقاً للدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لبيلاروس، وإنها لا تتعارض مع الصكوك الدولية التي تعد بيلاروس طرفاً فيها. |
Le Comité relève que l'État partie a fait valoir, en se référant au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, que M. Zhuk avait été condamné à mort en application d'un jugement rendu par un tribunal, conformément à la Constitution, au Code pénal et au Code de procédure pénale du Bélarus, et que la sentence de mort prononcée n'était pas contraire aux instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قالت، بالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، إن عقوبة الإعدام صدرت بحق السيد جوك في أعقاب الحكم الذي أصدرته المحاكم، وفقاً للدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لبيلاروس، وإنها لا تتعارض مع الصكوك الدولية التي تدخل بيلاروس طرفاً فيها. |
17. Le Comité relève avec satisfaction qu'en vertu de l'article 20 de la loi sur les actes juridiques normatifs, les instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie sont directement applicables, mais il constate avec inquiétude que l'État partie n'a fourni aucune information sur les décisions judiciaires dans lesquelles la Convention a été directement invoquée. | UN | 17- ترحب اللجنة بتطبيق المعاهدات الدولية التي أصبحت جمهورية بيلاروس طرفاً فيها تطبيقاً مباشراً بموجب المادة 20 من القانون المتعلق بالقوانين واللوائح، لكنها تلاحظ بقلق عدم وجود معلومات عن قرارات للمحاكم استندت إلى الاتفاقية بصورة مباشرة. |
17) Le Comité relève avec satisfaction qu'en vertu de l'article 20 de la loi sur les actes juridiques normatifs, les instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie sont directement applicables, mais il constate avec inquiétude que l'État partie n'a fourni aucune information sur les décisions judiciaires dans lesquelles la Convention a été directement invoquée. | UN | (17) ترحب اللجنة بتطبيق المعاهدات الدولية التي أصبحت جمهورية بيلاروس طرفاً فيها تطبيقاً مباشراً بموجب المادة 20 من القانون المتعلق بالقوانين واللوائح، لكنها تلاحظ بقلق عدم وجود معلومات عن قرارات للمحاكم استندت إلى الاتفاقية بصورة مباشرة. |
Le Comité relève que l'État partie a fait valoir, en se référant au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, que M. Kovalev avait été condamné à mort en application d'un jugement rendu par la Cour suprême conformément à la Constitution, au Code pénal et au Code de procédure pénale du Bélarus, et que la sentence de mort prononcée n'était pas contraire aux instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد دفعت، بالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، بأن السيد كوفاليف قد حُكم عليه بالإعدام على إثر الحكم الصادر عن المحكمة العليا، طبقاً للدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في بيلاروس، وأن عقوبة الإعدام المسلطة بحقه لم تكن مخالفة للصكوك الدولية التي تعد بيلاروس طرفاً فيها. |
Le Comité relève que l'État partie a fait valoir, en se référant au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, que M. Kovalev avait été condamné à mort en application d'un jugement rendu par la Cour suprême conformément à la Constitution, au Code pénal et au Code de procédure pénale du Bélarus, et que la sentence de mort prononcée n'était pas contraire aux instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد دفعت، بالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، بأن السيد كوفاليف قد حُكم عليه بالإعدام على إثر الحكم الصادر عن المحكمة العليا، طبقاً للدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في بيلاروس، وأن عقوبة الإعدام المسلطة بحقه لم تكن مخالفة للصكوك الدولية التي تعد بيلاروس طرفاً فيها. |
Le Comité regrette l'absence d'informations sur des cas précis qui illustreraient l'application directe de la Convention par des organes judiciaires et administratifs, compte tenu du fait que les instruments et accords internationaux auxquels le Bélarus est partie peuvent être directement invoqués devant les tribunaux (art. 2, 5 et 6). | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن قضايا محددة تبيّن تطبيق أحكام الاتفاقية مباشرة من قبل هيئات قضائية وإدارية بالنظر إلى أن أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي أصبحت بيلاروس طرفاً فيها يمكن الاحتجاج بها في المحاكم (المواد 2 و5 و6). |
Le Comité regrette l'absence d'informations sur des cas précis qui illustreraient l'application directe de la Convention par des organes judiciaires et administratifs, compte tenu du fait que les instruments et accords internationaux auxquels le Bélarus est partie peuvent être directement invoqués devant les tribunaux (art. 2, 5 et 6). | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن قضايا محددة تبيّن تطبيق أحكام الاتفاقية مباشرة من قبل هيئات قضائية وإدارية بالنظر إلى أن أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي أصبحت بيلاروس طرفاً فيها يمكن الاحتجاج بها في المحاكم (المواد 2 و5 و6). |