"بيلاروس وأوكرانيا" - Translation from Arabic to French

    • le Bélarus et l'Ukraine
        
    • du Bélarus et de l'Ukraine
        
    • le Bélarus de l'Ukraine
        
    • Bélarus et en Ukraine
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la surveillance de la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le renforcement de la surveillance de la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la surveillance de la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا
    Les délégations du Bélarus et de l'Ukraine informent ultérieurement la Commission qu'elles se sont portées co-auteurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثلا بيلاروس وأوكرانيا اللجنة لاحقا بأنهما يشاركان أيضا في تقديم مشروع القرار.
    25. Les réponses du Bélarus et de l'Ukraine ont été reçues dans les délais et envoyées à la traduction. UN 25- وورد ردا بيلاروس وأوكرانيا في الوقت المحدد وأرسلا للترجمة.
    Le 26 juin 2003, vers midi, il a traversé la douane et la frontière séparant le Bélarus de l'Ukraine, au volant de sa voiture privée immatriculée au Bélarus, en passant respectivement par les postes frontière de Mokrany et de Domanovo. UN وفي حوالي الساعة الثانية عشرة ظهراً من يوم 26 حزيران/يونيه 2003، عبر صاحب البلاغ بسيارته الخاصة المسجلة في بيلاروس الحدود الجمركية والوطنية الواقعة بين بيلاروس وأوكرانيا عن طريق مركز حدود موكراني ومركز حدود دومانوفو، على التوالي.
    La frontière entre le Bélarus et l'Ukraine passe par cette forêt, mais personne ne sait où exactement parce qu'il n'y a pas de ligne de démarcation, de panneau, d'inscription ou de poste frontière qui la signalent d'une façon ou d'une autre. UN وتقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في هذه الغابة، ولكن لا أحد يعلم موقعها بالضبط، لعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات أو لوحات أو مراكز حدودية لتعيين الحدود بشكل من الأشكال.
    Lors de son arrestation, l'auteur a indiqué qu'il avait franchi la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine en passant par le poste frontière et la douane de < < Mokrany-Domanovo > > . UN وأثناء توقيفه، أشار إلى أنه عبر الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا من خلال مركز الحدود الجمركي والوطني موكراني - دومانوفو.
    La frontière entre le Bélarus et l'Ukraine passe par cette forêt, mais personne ne sait où exactement parce qu'il n'y a pas de ligne de démarcation, de panneau, d'inscription ou de poste frontière qui la signalent d'une façon ou d'une autre. UN وتقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في هذه الغابة، ولكن لا أحد يعلم موقعها بالضبط، لعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات أو لوحات أو مراكز حدودية لتعيين الحدود بشكل من الأشكال.
    Lors de son arrestation, l'auteur a indiqué qu'il avait franchi la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine en passant par le poste frontière et la douane de < < Mokrany-Domanovo > > . UN وأثناء توقيفه، أشار إلى أنه عبر الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا من خلال مركز الحدود الجمركي والوطني موكراني - دومانوفو.
    Parmi ceux-ci, le Japon et la Russie sont membres du Comité scientifique depuis plus de 50 ans, alors que le Bélarus et l'Ukraine demeurent écartés de ses travaux. UN ومن بين هذه الدول فإن اليابان وروسيا عضوان في اللجنة العلمية لأكثر من 50 سنة، في حين أن بيلاروس وأوكرانيا ما زالتا تُحرمان من فرصة الإسهام بشكل تام في أعمال اللجنة.
    À l'appui de sa demande, il a présenté une déclaration sous serment signée d'un député de la circonscription électorale de Kobrin siégeant à la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale attestant qu'aucune démarcation ni aucune signalisation n'indiquaient où passait la frontière nationale entre le Bélarus et l'Ukraine dans le secteur en question. UN وتأييداً لطلبه، قدم إفادة خطية موثقة من نائب بمجلس نواب الجمعية الوطنية عن دائرة كوربن الانتخابية، تفيد بعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات على الطريق لتعيين موقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في المنطقة المشار إليها.
    À l'appui de sa demande, il a présenté une déclaration sous serment signée d'un député de la circonscription électorale de Kobrin siégeant à la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale attestant qu'aucune démarcation ni aucune signalisation n'indiquaient où passait la frontière nationale entre le Bélarus et l'Ukraine dans le secteur en question. UN وتأييداً لطلبه، قدم إفادة خطية موثقة من نائب بمجلس نواب الجمعية الوطنية عن دائرة كوربن الانتخابية، تفيد بعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات على الطريق لتعيين موقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في المنطقة المشار إليها.
    La Fédération de Russie accueille avec satisfaction l'élargissement du Comité qui compte actuellement six nouveaux membres et note en particulier la contribution précieuse que le Bélarus et l'Ukraine apporteront au travail du Comité, compte tenu de l'expérience qu'ils ont acquise dans la lutte contre les conséquences de l'accident de Tchernobyl. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بتوسيع عضوية اللجنة لتشمل ست دول جديدة ولاحظ، بصورة خاصة، المساهمة القيمة في عمل اللجنة التي تضيفها بيلاروس وأوكرانيا بما لهما من خبرة عملية في معالجة نتائج حادثة شيرنوبيل.
    37. Il a été demandé au secrétariat de la Convention de poursuivre ses activités relatives à la coopération transfrontière entre le Bélarus et l'Ukraine sur les questions touchant l'accident de Tchernobyl dans l'optique de la Convention. UN 37- وطُلِب من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مواصلة أنشطتها المتعلقة بالتعاون العابر للحدود بين بيلاروس وأوكرانيا في المسائل المتصلة بحادثة تشيرنوبيل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    À leur sens, pour l'application de la formule de limitation, le Comité devrait se fonder sur les quotes-parts du Bélarus et de l'Ukraine qui ont été déterminées sur une base non discriminatoire dans la résolution 46/221 A. le Bélarus et l'Ukraine déclarent que ces quotes-parts ne devaient pas être révisées durant la période d'application du barème de 1992-1994. UN وترى بيلاروس وأوكرانيا أنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تستخدم كأساس لتطبيق مخطط الحدود اﻷنصبة المقررة على بيلاوروس وأوكرانيا كما حُددت على أساس غير تمييزي في القرار٤٦/٢٢١ ألف. وذكرت بيلاوس وأوكرانيا أنه ما ينبغي اعادة النظر في معدلات الانصبة المقررة هذه خلال فترة الجدول ١٩٩٢-١٩٩٤.
    Un programme de mesures visant à mettre en œuvre ces futures activités de coopération a été élaboré. Des accords distincts ont été conclus directement entre les entreprises intéressées de la République du Bélarus et de l'Ukraine. UN وقد وُضِع برنامج للتدابير الرامية إلى تنفيذ أنشطة التعاون المقبلة هذه، وأُبرِمت في هذا المضمار اتفاقات منفصلة بين المؤسسات المهتمة في جمهورية بيلاروس وأوكرانيا مباشرة.
    La crise économique et financière que traverse le Bélarus ne lui permet pas d'attendre une solution d'ensemble et le reclassement du Bélarus et de l'Ukraine dans le groupe c) est entièrement justifié. UN وأضاف قائلا إن اﻷزمة الاقتصادية والمالية التي تعاني منها بيلاروس لا تسمح لها بالانتظار لحين التوصل الى حل شامل، وأن إعادة تصنيف بيلاروس وأوكرانيا في المجموعة )ج( له ما يبرره تماما.
    Il est intéressant de noter que dans le cas du Bélarus et de l'Ukraine, par exemple, deux pays qui n'ont guère avancé dans le processus de transition, la part des services dans la production totale est inférieure de plus de la moitié à ce qu'elle est dans les pays d'Europe orientale plus " avancés " dans les réformes. UN ومن الملاحظ في بيلاروس وأوكرانيا على سبيل المثال، وهما بلدان كان نجاح عملية التحول فيهما ضئيلا، أن حصة الخدمات من الناتج الاجمالي تقل عن هذه الحصة في بلدان اﻹصلاح " المتقدمة " في أوروبا الشرقية.
    Le 26 juin 2003, vers midi, il a traversé la douane et la frontière séparant le Bélarus de l'Ukraine, au volant de sa voiture privée immatriculée au Bélarus, en passant respectivement par les postes frontière de Mokrany et de Domanovo. UN وفي حوالي الساعة الثانية عشرة ظهراً من يوم 26 حزيران/يونيه 2003، عبر صاحب البلاغ بسيارته الخاصة المسجلة في بيلاروس الحدود الجمركية والوطنية الواقعة بين بيلاروس وأوكرانيا عن طريق مركز حدود موكراني ومركز حدود دومانوفو، على التوالي.
    Un projet de dosimétrie multiphasée, visant à mesurer l'irradiation des populations au Bélarus et en Ukraine, a été lancé par l'Unité suisse de secours aux sinistrés, en coopération avec l'Institut Paul Scherrer. UN وتنفذ الوحدة السويسرية لﻹغاثة من الكوارث، بالتعاون مع معهد بول شورور، مشروعا متعدد المراحل لقياس الجرعات يهدف إلى قياس تعرض السكان في بيلاروس وأوكرانيا لﻹشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more