"بينما نحن" - Translation from Arabic to French

    • pendant qu'on
        
    • pendant que nous
        
    • quand on
        
    • tant qu'on
        
    • alors qu'on
        
    • alors que nous
        
    • moment où nous
        
    Il est important que tout le monde reste calme et détendu pendant qu'on est ici. Open Subtitles إنه من المهم أن يبقي الجميع هادئاَ و مرتاحاَ بينما نحن هنا
    pendant qu'on parle des choses interdites, je vous en supplie, s'il vous plait, s'il vous plait pas de compensées en cuir. Open Subtitles بينما نحن في موضوع الممنوعات، سوف أترجى الجميع، من فصلكم وأرجوكم أن لا تعرضوا أرضية من الجلد.
    Il boit notre vin et se goinfre pendant qu'on meurt. Open Subtitles يشرب نبيذنا ويسرف في الأكل بينما نحن نحتضر
    Donc pendant que nous attendons les résultats du labo, commencez avec les antibiotiques, et vérifiez toutes les 20 minutes. Open Subtitles بينما نحن منتظرون نتائج المعمل ابدأئي باعطائها المضادات الحيوية وراقبي تطور حالتها كل عشرين دقيقة
    Il est pénible de ne pouvoir envisager l'avenir immédiat quand on est accablé par l'urgence du moment. UN ومن المؤلم ألا نكون قادرين على المضي قُدُما بالآمال بالمستقبل القريب، بينما نحن غارقون في الطوارئ الحالية.
    On peut aussi tripler ton salaire tant qu'on y est. Open Subtitles يمكنني مضاعفة راتبك لثلاثة أضعاف بينما نحن عليه
    Je lui ai demandé de la boire... alors qu'on l'observe. Open Subtitles وفي هذه الحاله ساجعله يشرب بينما نحن نشاهد
    et fais tes fiches de science pendant qu'on est parti Open Subtitles و نعمل بطاقات علمية تعليمية بينما نحن خارجون
    Je pourrais en commander une, pendant qu'on y est. Open Subtitles أستطيع أن أطلب البيتزا بينما نحن عالقون هنا
    tu restes au chaud pendant qu'on se gèle le cul. Open Subtitles أنت ستبقى دافئاً بينما نحن سنتجمّد تدريجياً.
    Ce que je sais, c'est que les prix des billets ne vont pas baisser pendant qu'on jacasse. Open Subtitles أنا لا أعرف أن أسعار التذاكر لا تنخفض بينما نحن ياب.
    Prévoyons la mise en scène pendant qu'on parle. Open Subtitles قد تكون تخطط للجريمة التالية بينما نحن نتحدث
    On aura le temps d'aller à la plage pendant qu'on est à L.A., n'est-ce pas ? Open Subtitles لذلك، سيكون هناك متسع من الوقت لتصل إلى الشاطئ بينما نحن في لوس انجلوس، أليس كذلك؟
    S'il te plaît, ne danse pas pendant qu'on regarde un porno ensemble. Open Subtitles الرجاء لا أرقص بينما نحن مشاهدة أشرطة الفيديو الاباحية معا.
    Et pendant que nous cherchons, nous pouvons chercher un autre couple qui adopte l'enfant. Open Subtitles و بينما نحن نبحث، يمكننا البحث عن عائلة آخرى لتبني الطفل
    J'ai fait une liste des attractions, que nous pouvons voir pendant que nous sommes ici, et je crois que si nous partons bientôt, je... Open Subtitles لقد قمت بكتابة قائمة بكل الاماكن السياحة والتي يمككنا رؤتيها بينما نحن هنا واتوقع باننا ان لم نغادر مبكرا..
    Mais vous ne relâcherez pas le gaz pendant que nous serons dans l'immeuble? Open Subtitles لكنكم لن تحرروا الغاز بينما نحن داخل المبنى؟
    Alors quand on était à Hambourg, ce gamin s'est mis à la suivre en disant : Open Subtitles جيد. و بينما نحن في هامبورغ بدأ طفل بملاحقتها و مناداتها
    c'est assez dégeu, donc peut-être que tant qu'on est ensemble tu pourrais en rester à la bonne vieille méthode ? Open Subtitles انها بحق مقرفة، وذلك ربما يكون فقط بينما نحن معاً هل يمكنك إبقاء الماضغ القديم مغلق؟
    Tu choisirais les coups, alors qu'on prend les risques ? Open Subtitles لماذا انت تأمرين بالسرقات بينما نحن نقوم بتحمل المخاطر ؟ وفوق هذا كله انتِ من تقررين نسبة التقاسم ؟
    Ce soir, alors que nous nous préparons à adopter le projet de déclaration politique, engageons-nous à accomplir la tâche qui nous attend. UN هذا المساء، بينما نحن نستعد لاعتماد مشروع الإعلان السياسي، دعونا نُلزم أنفسنا بإنجاز المهمة التي تنتظرنا.
    Néanmoins, au moment où nous entamons la dernière ligne droite menant à 2015, on ne saurait trop insister sur la nécessité d'une plus grande solidarité internationale et de meilleurs partenariats. UN ولكن بينما نحن نجتاز المرحلة الأخيرة قبل عام 2015، فإننا لن نغالي مهما قلنا في التشديد على الحاجة الماسّة إلى تعزيز التضامن والشراكة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more