Il est important que tout le monde reste calme et détendu pendant qu'on est ici. | Open Subtitles | إنه من المهم أن يبقي الجميع هادئاَ و مرتاحاَ بينما نحن هنا |
pendant qu'on parle des choses interdites, je vous en supplie, s'il vous plait, s'il vous plait pas de compensées en cuir. | Open Subtitles | بينما نحن في موضوع الممنوعات، سوف أترجى الجميع، من فصلكم وأرجوكم أن لا تعرضوا أرضية من الجلد. |
Il boit notre vin et se goinfre pendant qu'on meurt. | Open Subtitles | يشرب نبيذنا ويسرف في الأكل بينما نحن نحتضر |
Donc pendant que nous attendons les résultats du labo, commencez avec les antibiotiques, et vérifiez toutes les 20 minutes. | Open Subtitles | بينما نحن منتظرون نتائج المعمل ابدأئي باعطائها المضادات الحيوية وراقبي تطور حالتها كل عشرين دقيقة |
Il est pénible de ne pouvoir envisager l'avenir immédiat quand on est accablé par l'urgence du moment. | UN | ومن المؤلم ألا نكون قادرين على المضي قُدُما بالآمال بالمستقبل القريب، بينما نحن غارقون في الطوارئ الحالية. |
On peut aussi tripler ton salaire tant qu'on y est. | Open Subtitles | يمكنني مضاعفة راتبك لثلاثة أضعاف بينما نحن عليه |
Je lui ai demandé de la boire... alors qu'on l'observe. | Open Subtitles | وفي هذه الحاله ساجعله يشرب بينما نحن نشاهد |
et fais tes fiches de science pendant qu'on est parti | Open Subtitles | و نعمل بطاقات علمية تعليمية بينما نحن خارجون |
Je pourrais en commander une, pendant qu'on y est. | Open Subtitles | أستطيع أن أطلب البيتزا بينما نحن عالقون هنا |
tu restes au chaud pendant qu'on se gèle le cul. | Open Subtitles | أنت ستبقى دافئاً بينما نحن سنتجمّد تدريجياً. |
Ce que je sais, c'est que les prix des billets ne vont pas baisser pendant qu'on jacasse. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أن أسعار التذاكر لا تنخفض بينما نحن ياب. |
Prévoyons la mise en scène pendant qu'on parle. | Open Subtitles | قد تكون تخطط للجريمة التالية بينما نحن نتحدث |
On aura le temps d'aller à la plage pendant qu'on est à L.A., n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لذلك، سيكون هناك متسع من الوقت لتصل إلى الشاطئ بينما نحن في لوس انجلوس، أليس كذلك؟ |
S'il te plaît, ne danse pas pendant qu'on regarde un porno ensemble. | Open Subtitles | الرجاء لا أرقص بينما نحن مشاهدة أشرطة الفيديو الاباحية معا. |
Et pendant que nous cherchons, nous pouvons chercher un autre couple qui adopte l'enfant. | Open Subtitles | و بينما نحن نبحث، يمكننا البحث عن عائلة آخرى لتبني الطفل |
J'ai fait une liste des attractions, que nous pouvons voir pendant que nous sommes ici, et je crois que si nous partons bientôt, je... | Open Subtitles | لقد قمت بكتابة قائمة بكل الاماكن السياحة والتي يمككنا رؤتيها بينما نحن هنا واتوقع باننا ان لم نغادر مبكرا.. |
Mais vous ne relâcherez pas le gaz pendant que nous serons dans l'immeuble? | Open Subtitles | لكنكم لن تحرروا الغاز بينما نحن داخل المبنى؟ |
Alors quand on était à Hambourg, ce gamin s'est mis à la suivre en disant : | Open Subtitles | جيد. و بينما نحن في هامبورغ بدأ طفل بملاحقتها و مناداتها |
c'est assez dégeu, donc peut-être que tant qu'on est ensemble tu pourrais en rester à la bonne vieille méthode ? | Open Subtitles | انها بحق مقرفة، وذلك ربما يكون فقط بينما نحن معاً هل يمكنك إبقاء الماضغ القديم مغلق؟ |
Tu choisirais les coups, alors qu'on prend les risques ? | Open Subtitles | لماذا انت تأمرين بالسرقات بينما نحن نقوم بتحمل المخاطر ؟ وفوق هذا كله انتِ من تقررين نسبة التقاسم ؟ |
Ce soir, alors que nous nous préparons à adopter le projet de déclaration politique, engageons-nous à accomplir la tâche qui nous attend. | UN | هذا المساء، بينما نحن نستعد لاعتماد مشروع الإعلان السياسي، دعونا نُلزم أنفسنا بإنجاز المهمة التي تنتظرنا. |
Néanmoins, au moment où nous entamons la dernière ligne droite menant à 2015, on ne saurait trop insister sur la nécessité d'une plus grande solidarité internationale et de meilleurs partenariats. | UN | ولكن بينما نحن نجتاز المرحلة الأخيرة قبل عام 2015، فإننا لن نغالي مهما قلنا في التشديد على الحاجة الماسّة إلى تعزيز التضامن والشراكة على الصعيد الدولي. |