"بينما هي" - Translation from Arabic to French

    • pendant qu'elle
        
    • alors qu'elle
        
    • quand elle
        
    • tout en s
        
    • pendant son
        
    • mais elle est
        
    • Quand cette femme
        
    • alors que c'est elle
        
    Elle m'a demandé de la remplacer en néonat, pendant qu'elle va en Alabama voir son père. Open Subtitles هي طلبت مني القيام بدوراتها الولادية بينما هي تذهب الى الباما لرؤية أباها
    Je fais comme si cette conversation n'avait jamais eu lieu, pendant qu'elle a lieu. Open Subtitles لأنني ادعي أن هذه المحادثة لم تحدث ابداً بينما هي تحدث
    Parce que, pendant qu'elle réunira ses affaires, on vérifiera s'ils n'étaient pas surveillés. Open Subtitles لأن بينما هي تحزم حاجياتها, سوف نرى إذا كانوا تحت المراقبه
    alors qu'elle était en train de mourir, elle demanda au serpent, Open Subtitles بينما هي ممدة على الأرض تنازع الموت سألت الثعبان
    Mais je ne deviendrais pas humain alors qu'elle dort pendant des décennies. Open Subtitles لكنّي لن أعود إنسانًا بينما هي نائمة لعقود.
    Je me souviens que ma mère mettait ma poussette dehors quand elle étendait le linge. Open Subtitles أتذكر أمي عندما كانت تضع عربتي في الخارج بينما هي تعلق الملابس
    Je salue chaleureusement les efforts déployés par le Gouvernement pour lutter contre le terrorisme tout en s'efforçant d'atténuer les privations dont souffrent les Pakistanais déplacés. UN وإنني أرحب ترحيباً حاراً بجهود الحكومة لمكافحة الإرهاب، بينما هي تحاول، في الوقت نفسه، تخفيف المشقة التي يتحملها الأشخاص المشردون داخليا في باكستان.
    Une metteur en scène vraiment douée regarde son ancien camarade de classe devenir une étoile à Hollywood, pendant qu'elle se bat corps et âme pour saisir chaque opportunité. Open Subtitles مخرج موهوب يراقب بينما زميل سابق له يلمع في هوليوود بينما هي تقاتل بشدة لكل فرصة
    pendant qu'elle et sa famille de monstres vivent dans notre maison, se rapprochant de plus en plus. Open Subtitles بينما هي وأسرتها من المسوخ يعيشون في بيتنا ويزيدون تآلفًا على تآلفهم.
    Tu essayais de penser à un endroit où dormir pendant qu'elle se calmait ? Tu sais que ce n'est jamais une bonne idée. Open Subtitles أجل,كنت تحاول التفكير في المكان الذي ستنام فيه بينما هي تقوم بطردك؟ تعلم ان هذه الفكره لم تكن يوما ناجحه
    Je sous-loue la chambre de Jess pendant qu'elle n'est pas là. Open Subtitles أنا أقوم بتأجير غرفة "جيس" بينما هي ليست هنا
    Si vous témoigner que Catherine a mis une note hostile et un rat mort dans votre bain pendant qu'elle était enfermée dans le donjon, cela prouvera qu'elle avait la capacité d'empoisonner son fils. Open Subtitles اذا شهدتِ بأن كاثرين وضعت لكِ مذكره تهديد وجرذٌ ميّت في حمامك بينما هي محبوسه في الزنزانه
    - Je sais que c'est horrible à dire, je sais, mais pendant qu'elle était en train de me parler, j'ai eu cette pensée obsédante. Open Subtitles انت تعلم هذا شئٌ مريع لأحكيه بينما هي تتكلم كل ما أفكر فيه كان
    Elle ne va pas risquer une vie en prison alors qu'elle est en couple depuis quelques mois pour un désaccord d'adulte ? Open Subtitles لن تخاطر بالسجن المؤبد بينما هي على بعد أشهر من كونها بالغة قبولة
    Est-ce que vous voulez que votre fille subisse une double mastectomie alors qu'elle n'en a pas vraiment besoin ? Open Subtitles هل تريدين أن تخضع طفلتك لعمليتي استئصال للثدي بينما هي ليست بحاجة لواحدة
    Elle va traverser la moitié du pays avec moi maintenant alors qu'elle est avec un autre homme. Open Subtitles ستجبر الآن على السفر جوًا لمسافة طويلة جداً معي بينما هي مع رجل آخر
    Tu as dit que le balle était dehors alors qu'elle était bonne, et bon sang, en quoi est-ce pertinent ? Open Subtitles أغسطس 2001 أنت قلت أن الكرة خرجت بينما هي كانت بالداخل وما علاقة ذلك بحق الجحيم بما أنا عليه ؟
    Elle a su me faire regarder là bas quand elle agissait juste ici. Open Subtitles عرفت كيف تجعلني أنظر هناك بينما هي تعمل هنا
    tout en s'efforçant de devenir une puissance militaire et nucléaire, le Japon essaie de tromper le monde par des excuses et des indemnisations de pure forme pour son agression et ses crimes de guerre passés. UN وحاليا تنتهج اليابان خطة ترمي إلى جعلها قوة عسكرية ونووية، بينما هي تحاول أن تخدع العالم بالتشدق بكلمات الاعتذار والتعويض عما ارتكبته من عدوان وجرائم حرب في الماضي.
    Comme pour endormir une famille et violer une jeune fille pendant son sommeil. Open Subtitles شيء مثل تخدير عائلة و إغتصاب فتاتهم الصغيرة بينما هي نائمة
    Certains d'entre vous en rêvent, mais elle est la seule à pouvoir concrétiser ce rêve. Open Subtitles بعضكم يمكنه أن يحصل على واحد بشكل إدراكيّ بينما هي الوحيدة التي يمكنها أن تحصل على واحدة واقعية.
    Quand cette femme a songé à une idée pour t'éloigner de ton âme sœur pour quoi, 60 ans, 70 ans ? Open Subtitles بينما هي من أبدعت فكرة حرمانك من توأم روحك لـ 60 أو 70 سنة؟
    J'essaie de me prouver alors que c'est elle la victime. C'est fou, non ? Open Subtitles أحاول أن أبتزها بينما هي الضحية كم هذا جنوني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more