"بينهما في" - Translation from Arabic to French

    • entre elles dans
        
    • se dans
        
    • entre eux le
        
    • leur action afin de
        
    • entre les sexes dans
        
    Notant le désir des deux organisations de consolider, développer et resserrer les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social et culturel, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم وتطوير وتوثيق العلاقات التي تربط بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي،
    Les alinéas du préambule du projet de résolution réaffirment que les deux organisations souhaitent resserrer encore les liens qui existent entre elles dans tous les domaines et poursuivre la coopération afin de servir les fins communes aux deux organisations. UN تتضمن ديباجة مشروع القرار فقرات تؤكد رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في جميع المجالات واستمرار تعاونهما من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين.
    Notant le désir des deux organisations de consolider, développer et resserrer les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social et culturel, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم وتطوير وتوثيق العلاقات القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي،
    Non seulement l'article 21 de cet instrument subordonne l'entrée en vigueur de la Convention dans les relations entre deux États à la conclusion d'un accord complémentaire, mais encore elle permet aux deux États de moduler leur engagement inter se dans les limites précises fixées à l'article 23 : UN فالاتفاقية لا تكتفي بإخضاع نفاذ الاتفاقية في العلاقات بين دولتين لإبرام اتفاق تكميلي()، بل إنها تسمح أيضا للدولتين بتعديل التزامهما فيما بينهما في الحدود الدقيقة التي ترسمها المادة 23():
    On trouvera ci-après une évaluation de la situation en matière de sécurité à la frontière entre les deux pays, la description des accords conclus entre eux le 27 septembre dernier et l'analyse des différends en suspens, dans le souci de faire le point sur le degré de respect par les parties des dispositions de la résolution susmentionnée. UN وُيقّدم هذا التقرير وصفا لحالة امتثال الطرفين لذلك القرار من خلال تقييم الوضع الأمني على الحدود بين البلدين، وتقديم وصف للاتفاقات التي أُبرمت بينهما في 27 أيلول/سبتمبر، وتحليل للمسائل العالقة.
    Se félicitant de l'étroite coopération qui existe entre la MONUL et l'ECOMOG et soulignant qu'il importe qu'ils continuent à coopérer pleinement et à coordonner complètement leur action afin de mener à bien leurs tâches respectives, UN وإذ يرحب بالتعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق مراقبة وقف إطلاق النار، وإذ يؤكد على أهمية مواصلة التعاون التام والتنسيق الكامل بينهما في تنفيذ المهام المنوطة بكل منهما،
    Malgré certains progrès en matière d'égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation, les inégalités entre hommes et femmes subsistent sur le marché du travail. UN ولم يؤد التقدم المحرز في سد الفجوات بين الجنسين في مجال التعليم إلى إزالة عدم المساواة بينهما في أسواق العمل.
    Le préambule du projet de résolution dont nous sommes saisis contient des alinéas dans lesquels il est fait mention du désir des deux organisations de consolider les liens qui existent entre elles dans tous les domaines, et de poursuivre leur coopération, assurant ainsi la promotion des buts et principes des Nations Unies. UN تتضمن ديباجة المشروع المعروض أمامنا فقرات تؤكد على رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في جميع المجالات، واستمرار تعاونهما بما يخدم مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    À cet égard, je voudrais remercier au nom de la Ligue des États arabes, le Secrétariat des Nations Unies pour les efforts qu'il n'a pas cessé de déployer pour faire aboutir les réunions conjointes entre les deux organisations et renforcer la coopération entre elles dans tous les domaines. UN وأود في هذه المناسبة أن أتوجه بشكر جامعة الدول العربية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لما قامت وتقوم به من جهود ﻹنجاح تلك الاجتماعات المشتركة بين المنظمتين بما يعزز التعاون بينهما في كافة المجالات.
    Notant le désir des deux organisations de consolider, développer et resserrer encore les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel et administratif, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والثقافي واﻹداري وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها،
    Notant le désir des deux organisations de consolider, de développer et de resserrer encore les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel et administratif, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في الميادين السياسي والاقتصادي والاجتماعي والانساني والثقافي واﻹداري وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها،
    Notant le désir des deux organisations de consolider, de développer et de resserrer encore les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel et administratif, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في الميادين السياسي والاقتصادي والاجتماعي والانساني والثقافي واﻹداري وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها،
    Notant que les deux organisations souhaitent consolider, développer et resserrer encore les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel, technique et administratif, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري، وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها،
    Notant que les deux organisations souhaitent consolider, développer et resserrer encore les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel, technique et administratif, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها،
    Notant le désir des deux organisations de consolider, développer et resserrer les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social et culturel, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم وتطوير وتوثيق العلاقات القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي،
    Notant que les deux organisations souhaitent consolider, développer et resserrer encore les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel, technique et administratif, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في توطيد الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري، وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها،
    Notant que les deux organisations souhaitent consolider, développer et resserrer encore les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel, technique et administratif, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في توطيد الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري، وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها،
    Non seulement elle subordonne l'entrée en vigueur de la Convention dans les relations entre deux États à la conclusion d'un accord complémentaire, mais encore elle permet aux deux États de moduler leur engagement inter se dans les limites précises fixées à l'article 23 : UN فالاتفاقية لا تكتفي بإخضاع نفاذ الاتفاقية في العلاقات بين دولتين لإبرام اتفاق تكميلي،() بل إنها تسمح للدولتين بتعديل التزامهما فيما بينهما في الحدود الدقيقة التي ترسمها المادة 23:()
    La nature et la portée de la coopération de l'ONU avec le Gouvernement portugais feront l'objet d'un accord qui sera conclu entre eux le plus tôt possible et le Conseil économique et social rendra compte à sa session de fond de 1997 de la façon dont les choses progressent Ibid., chap. II, par. 53. UN وسيتحدد طبيعة ونطاق تعاون اﻷمم المتحدة مع حكومة البرتغال في اتفاق يبرم بينهما في أقرب وقت ممكن، وستجري إفادة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ بما يحرز من تقدم في هذا الخصوص " )٢(.
    Se félicitant de l'étroite coopération qui existe entre la MONUL et l'ECOMOG et soulignant qu'il importe qu'ils continuent à coopérer pleinement et à coordonner complètement leur action afin de mener à bien leurs tâches respectives, Page UN وإذ يرحب بالتعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق مراقبة وقف إطلاق النار، وإذ يؤكد على أهمية مواصلة التعاون التام والتنسيق الكامل بينهما في تنفيذ المهام المنوطة بكل منهما،
    Les organisations féminines, le secteur des soins de santé et les chercheurs ont donc appelé à un plus grand < < souci d'équité entre les sexes > > dans les soins de santé, en tenant compte des différences entre les sexes. UN ولذا دعت المنظمات النسائية وقطاع الرعاية الصحية والباحثون إلى التوعية بخصائص كلا الجنسين في مجال الرعاية الصحية مع أخذ الفوارق بينهما في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more