"بينهم أربعة" - Translation from Arabic to French

    • dont quatre
        
    • y compris quatre
        
    • parmi lesquels quatre
        
    L'événement a fait 44 victimes civiles, dont quatre morts. UN وأسفر ذلك عن وقوع 44 إصابة في صفوف المدنيين، من بينهم أربعة قتلى.
    Plus d'une dizaine d'autres civils, dont quatre enfants, ont aussi été blessés au cours de cette attaque, dont certains grièvement. UN وأصيب أيضا أكثر من اثني عشر مدنيا آخر في الهجوم، بينهم أربعة أطفال، بعضهم في حالة حرجة.
    Cette attaque a également fait au moins 20 blessés parmi les civils palestiniens, dont quatre enfants. UN وأوقع هذا الهجوم أيضا ما لا يقل عن 20 جريحا آخرين بين المدنيين الفلسطينيين، من بينهم أربعة أطفال.
    Soixante-treize personnes, dont quatre députés, ont été placées en garde à vue. UN واحتجز 37 شخصا، من بينهم أربعة من أعضاء البرلمان، تمهيدا لاستجوابهم.
    Sept civils, y compris quatre enfants, ont été tués de sang froid et sont devenus la dernière famille détruite dans la guerre menée par Israël contre les civils palestiniens. UN وإن سبعة مدنيين، من بينهم أربعة أطفال، قُتلوا دون رأفة ليصبحوا بذلك آخر أسرة أُبيدت في الحرب التي تشنها إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين.
    Cinq victimes dont quatre enfants ont été exécutées probablement parce qu’il s’agissait de proches des militaires membres de l’opposition armée du FUNCINPEC. UN وقتل خمسة أشخاص، بينهم أربعة أطفال، بدعوى أنهم أقارب لجنود مشتركين في المعارضة المسلحة للجبهة الوطنية.
    Au cours de cette attaque terroriste qui visait le Président lui-même, 17 membres de son entourage officiel, dont quatre membres du cabinet du Gouvernement coréen, ont perdu la vie. UN وفي ذلك الهجوم الارهابي، الذي استهدف الرئيس نفسه، لقي ١٧ فردا من حاشيته الرسمية حتفهم، وكان من بينهم أربعة وزراء في الحكومة الكورية.
    Ces projectiles tirés de Gaza sur Israël ont causé la mort de six Israéliens, dont quatre civils. UN وأسفرت القذائف الصاروخية التي أطلقت من غزة نحو إسرائيل عن مقتل ستة إسرائيليين، بينهم أربعة مدنيين.
    24 août : à Kasika, massacre de 648 civils dont quatre religieux. UN 24 آب/أغسطس: في كاسيكا، اغتيال 648 مدنياً من بينهم أربعة من رجال الدين.
    11. Douze candidats, dont quatre candidats indépendants, se sont présentés aux élections présidentielles. UN ١١ - تنافس على منصب رئيس الجمهورية اثنا عشر مرشحا من بينهم أربعة مرشحين مستقلين.
    :: Treize membres de la famille Al-Agha ont été tués, dont quatre enfants, par les frappes aériennes israéliennes contre trois habitations à Khan Younis, dans le sud de Gaza; UN :: قتل ثلاثة عشر فردا من أفراد أسرة الأغـا، من بينهم أربعة أطفال، من جرّاء الضربات الجوية الإسرائيلية على ثلاثة منازل في خان يونس بجنوب غـزة.
    :: Six membres de la famille Abu Madi, dont quatre enfants, ont été tués après que les forces d'occupation israéliennes ont lancé un missile contre leur habitation dans le camp de réfugiés d'Al-Nuseirat. UN :: قُتل ستة أفراد من أسرة أبو ماضي، من بينهم أربعة أطفال، عندما أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية صاروخاً على منزلهم في مخيم النصيرات للاجئين.
    Selon les services de renseignement de l'État, les deux hommes résisteraient à l'arrestation alors qu'ils étaient accusés, avec huit autres personnes, dont quatre membres du parlement, d'avoir participé à une tentative de coup d'État. UN ووفقا لجهاز المخابرات التابع للدولة، كانا كلاهما، على ما يبدو، يقاومان توقيفهما، وكانا متهمين، إلى جانب ثمانية أشخاص آخرين من بينهم أربعة نواب في البرلمان، بضلوعهما في محاولة انقلاب.
    Le 23 octobre 2003, un rebondissement s'est produit avec l'arrestation de cinq nouvelles personnes, dont quatre sont des cadres supérieurs des corps de police du Burundi tandis que l'autre prévenu est un homme d'affaires. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، حدث تطور مفاجئ حين ألقي القبض على خمسة أشخاص آخرين، من بينهم أربعة من كبار المسؤولين بقوات الشرطة في بوروندي، في حين أن المتهم الخامس كان رجل أعمال.
    Des représentants de pays parties, dont quatre Ministres de l'environnement de pays touchés par la désertification, des organisations de la société civile et des experts ont analysé les relations et les liens entre la désertification et les migrations. UN وقام ممثلون من البلدان الأطراف، من بينهم أربعة وزراء بيئة من بلدان متضررة من التصحر، ومنظمات للمجتمع المدني وخبراء، بتحليل أوجه الترابط والروابط بين التصحر والهجرة.
    Vingt et une personnes, dont quatre fonctionnaires des Nations Unies, ont trouvé la mort lors d'un attentat-suicide complexe perpétré le 17 février 2014 contre le restaurant libanais, < < La Taverne du Liban > > , à Kaboul. UN 11 - واستهدف هجوم انتحاري مُعَقد المطعم اللبناني " La Taverna du Liban " في كابل يوم 17 شباط/فبراير 2014. وقُتل 21 شخصا، من بينهم أربعة من موظفي الأمم المتحدة.
    Les deux attaques qui ont ciblé le 27 octobre des écoles ou leurs environs dans la ville d'Alep, contrôlée par le Gouvernement, ont fait neuf morts, dont quatre enfants. UN وشُنّ هجومان في 27 تشرين الأول/أكتوبر على مدارس تقع في مدينة حلب الواقعة تحت سيطرة الحكومة أو بالقرب من هذه المدارس، راح ضحيتهما تسعة أشخاص، من بينهم أربعة أطفال.
    Le 29 septembre, un nouvel attentat terroriste visant l'Armée libanaise dans la ville de Tripoli a fait six morts, dont quatre soldats, et 32 blessés, dont 18 soldats. UN 11 - وفي 29 أيلول/سبتمبر، وقع هجوم إرهابي جديد استهدف القوات المسلحة اللبنانية في مدينة طرابلس، وأسفر عن مصرع ستة أشخاص من بينهم أربعة جنود، وإصابة 32 شخصا بينهم 18 جنديا.
    15. Dans tous les cas, les détenus répondant aux critères exigés par la loi ont été libérés dont quatre parlementaires, deux politiciens, deux journalistes. UN 15- وقد تم الإفراج عن جميع السجناء الذين تنطبق عليهم المعايير المنصوص عليها في القانون ومن بينهم أربعة من البرلمانيين، واثنين من السياسيين، واثنين من الصحفيين.
    Notre nation a donc été absolument choquée et profondément attristée par la reprise des hostilités au Sud-Liban et par le bombardement aveugle par Israël du camp du bataillon fidjien de la FINUL, à Cana, au cours duquel 135 civils ont jusqu'à présent trouvé la mort et plus de 200 personnes ont été blessées, y compris quatre soldats de la paix fidjiens. UN وعليه، فقد أصبنا بصدمة شديدة وحزن عميق إزاء تجدد اندلاع اﻷعمال العدائية المسلحة في جنوب لبنان، وقصف إسرائيل العشوائي لمعسكر فيجي الواقع في قانا والتابع لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والذي قُتل فيه حتى اﻵن ١٣٥ مدنيا، وجُرح أكثر من ٢٠٠ من بينهم أربعة من جنود حفظ السلام من أبناء بلدي.
    Dix-neuf auteurs présumés, parmi lesquels quatre éléments des FRCI, ont été traduits en justice. UN وقد حوكم تسعة عشر شخصاً من المرتكبين المزعومين لهذه الأعمال، بينهم أربعة عناصر من القوات الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more