À cette occasion, deux Serbes ont été tués et 42 ont été blessés, dont sept grièvement. | UN | وأسفر الهجوم عن مقتل صربيين اثنين وإصابة 42 آخرين من بينهم سبعة أصيبوا بجراح خطيرة. |
Depuis lors, au moins 15 Palestiniens, dont sept enfants, ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. | UN | ومنذ ذلك الحين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 15 فلسطينيا، من بينهم سبعة أطفال. |
Dix-huit autres civils, dont sept enfants, ont été blessés dans la seule journée d'hier. | UN | كما أصيب ١٨ من المدنيين، بينهم سبعة أطفال، بجروح باﻷمس فقط. |
Dans le même temps, le Tribunal a également établi 18 actes d'accusation rendus publics contre 75 inculpés, dont sept sont en détention à La Haye. | UN | وفي الوقت نفسه، أصدرت المحكمة أيضا ١٨ قرار اتهام علني بشأن ٧٥ متهما، بينهم سبعة متهمين قيد الاحتجاز في لاهاي. |
Plus de 14 autres Palestiniens ont été blessés lors de cette attaque, y compris sept enfants dont plusieurs sont dans un état critique. | UN | وقد أصيب في الهجوم أكثر من 14 فلسطينيا آخرين، من بينهم سبعة أطفال، ولا يزال كثير منهم في حالة خطرة. |
Un stage de perfectionnement a notamment été organisé à l'intention des agents régionaux dont sept représentants du Syndicat des mineurs et travailleurs de l'or et du diamant du Libéria. | UN | وتشتمل حلقات العمل هذه على عملية إعادة تدريب لفائدة موظفين إقليميين من بينهم سبعة ممثلين عن العاملين في مجال استخراج الذهب والماس واتحاد العمال في ليبريا. |
J'ai immédiatement condamné ces actes, qui ont entraîné la mort de neuf civils et blessé au moins 30 autres, dont sept soldats des Forces de défense israéliennes. | UN | وقمت على الفور بإدانة هذه الأعمال التي أسفرت عن مقتل تسعة مدنيين وجرح ما لا يقل عن 30 آخرين، من بينهم سبعة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Un premier ministre, deux ministres, six vice-ministres et de nombreux hauts fonctionnaires de 67 pays ont fait des déclarations en séance plénière, dont sept parlaient au nom de groupes de pays. | UN | وأدلى ببيانات رئيس وزراء ووزيران وستة نواب وزراء وعدد من المسؤولين الرفيعي المستوى من 67 حكومة في الجلسة العامة، من بينهم سبعة ممثلين تكلموا باسم مجموعات من البلدان. |
Douze Palestiniens de la bande de Gaza, dont sept enfants, ont été tués par des tirs provenant des postes d'observation durant la période allant du 1er avril au 15 mai 1993. | UN | فقد قتل اثنا عشر فلسطينيا من قطاع غزة، بينهم سبعة أطفال، بأعيرة نارية أطلقت عليهم من أبراج المراقبة هذه خلال الفترة من ١ نيسان/أبريل الى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Douze Palestiniens de la bande de Gaza, dont sept enfants, ont été tués par des tirs provenant des postes d'observation durant la période allant du 1er avril au 15 mai 1993. | UN | فقد قتل اثنا عشر فلسطينيا من قطاع غزة، بينهم سبعة أطفال، بأعيرة نارية أطلقت عليهم من أبراج المراقبة هذه خلال الفترة من ١ نيسان/أبريل الى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Douze participants, dont sept n'étaient pas vénézuéliens, ont pu bénéficier des dernières découvertes en matière de contrôle de la prolifération cellulaire à l'aide d'inducteurs de différentiation et d'oligonucléotides antisens et sur le rôle des cyclines et des protéines kinases dans la prolifération cellulaire. | UN | وتلقى المشتركون الاثنا عشر ومن بينهم سبعة من خارج فنزويلا دروسا تتعلق بأحدث المعارف المتعلقة بمكافحة النمو باستخدام مستحثات التمايز والنوايا النادرة المضادة للحساسية؛ ودور الحلقيات وتحركات البروتينات في انتشار الخلايا. |
Depuis la dernière lettre que je vous ai envoyée, le 26 juillet 2006, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 32 Palestiniens, dont sept enfants, et en ont blessé plus de 40 autres, souvent grièvement. | UN | قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية، منذ آخر رسالة وجهتها إليكم في 26 تموز/يوليه 2006، ما لا يقل عن 32 فلسطينيا، من بينهم سبعة أطفال، وأصابت بجروح ما يزيد على 40 شخصا، جروح العديد منهم خطرة. |
Plus de 510 personnes ont été tuées depuis le mois de juin; les dernières victimes ont perdu la vie lors du massacre de Beit Hanoun, survenu le mercredi 8 novembre 2006, lorsque 16 membres d'une même famille ont été tués, dont sept enfants, le plus jeune étant âgé de six mois. | UN | وشهد هذا العام ارتفاعا كبيرا في عدد القتلى، فمنذ شهر حزيران/يونيه وحتى الآن قتل أكثر من 510 مواطن ومواطنة، ووقعت مجزرة بيت حانون يوم الأربعاء 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حيث قتل ستة عشر شخصا من عائلة واحدة، بينهم سبعة أطفال أصغرهم رضيع لم يتجاوز الستة أشهر. |
Le Forum, organisé par le République de Corée avec le concours du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, a réuni 8 719 participants de 140 pays, dont sept chefs d'État et de gouvernement et 150 hauts fonctionnaires ainsi que plusieurs douzaines de responsables internationaux de haut niveau, dirigeants d'entreprises, chefs d'organisations non gouvernementales et universitaires. | UN | وكانت جمهورية كوريا قد نظمت المنتدى بدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، وحضرها 719 8 مشاركا من 140 بلدا، من بينهم سبعة رؤساء دول وحكومات و 150 من كبار المسؤولين الحكوميين، فضلا عن عشرات عديدة من القيادات الدولية الرفيعة المستوى والمسؤولين التنفيذيين في قطاعات الأعمال، ورؤساء المنظمات الحكومية الدولية والأكاديميات. |
De plus, à la suite des attaques lancées par les FANCI contre des positions tenues par les Forces nouvelles les 4, 5 et 6 novembre 2004, les Forces nouvelles ont annoncé le décès de quelque 85 personnes (pour la plupart des femmes et des enfants), dont sept combattants. | UN | 21 - يضاف إلى ذلك أن القوات الجديدة أفادت عن مقتل حوالي 85 شخصا (أغلبهم من النساء والأطفال)، من بينهم سبعة مقاتلين، وذلك في أعقاب الهجمات التي قامت بها القوات المسلحة الوطنية على مواقع القوات الجديدة في 4 و 5 و 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le 28 août 2009, des Lou Nuer ont attaqué un village dachuek du comté de Twic-Est (État du Jonglei) pour voler du bétail; l'incident a fait 28 morts, dont sept soldats de la SPLA, et causé le déplacement de milliers de civils. | UN | وفي غارة أخرى لسرقة الماشية في 28 آب/أغسطس 2009، هاجم رجال من قبيلة اللوو - نوير قرية تابعة لقبيلة الداشويك في محافظة تويج الشرقية (ولاية جونقلي)، مما أدى إلى سقوط 28 قتيلا بينهم سبعة جنود من الجيش الشعبي، وتشريد آلاف السكان المدنيين المحليين. |
En conséquence, suite aux lettres susmentionnées, j'ai le profond regret de vous informer que, depuis ma dernière lettre, en date du 6 août 2004, au moins 17 autres Palestiniens, dont sept enfants, ont été tués par les forces israéliennes d'occupation, ce qui porte à 3 179 le nombre total de martyrs palestiniens tués depuis septembre 2000 (les noms des martyrs qui ont pu être identifiés sont consignés dans l'annexe à la présente lettre). | UN | ومن ثم، وإلحاقا بالرسائل الآنفة الذكر، يؤسفني أشد الأسف إبلاغكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلي قتلت، منذ رسالتي إليكم المؤرخة 6 آب/أغسطس 2004، ما لا يقل عن 17 فلسطينيا آخر، بينهم سبعة أطفال، ليصل بذلك مجموع عدد الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 179 3 فلسطينيا. (ترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين تم التعرف على هويتهم). |
Une femme palestinienne, qui a été autorisée à franchir un poste de contrôle après s'être plaint de douleurs, a fait exploser une bombe, se tuant ainsi que quatre soldats et blessant 17 autres personnes, y compris sept Palestiniens. | UN | وذكر أن امرأة فلسطينية سُمِح لها بالمرور من إحدى نقاط التفتيش بعد أن شكت من شعورها بألم فقامت بتفجير نفسها مما أدّى إلى مقتل أربعة جنود وجرح 17 شخصاً آخر بينهم سبعة فلسطينيين. |
Du 17 au 21 juillet 1998, au cours d’affrontements entre les forces gouvernementales et l’Armée de libération du Kosovo à Orahovac et à proximité, 51 civils serbes, albanais du Kosovo et tziganes, y compris sept moines orthodoxes et une religieuse, ont été enlevés par des Albanais du Kosovo en armes dans un village proche d’Orahovac. | UN | ففي الفترة من ٧١ إلى ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، وأثناء المناوشات بين القوات الحكومية وجيش تحرير كوسوفو في أوراهوفاتش وحولها، قام ألبان كوسوفيون مسلحون باختطاف ١٥ مدنيا من الصرب واﻷلبان الكوسوفيين ومن منطقة روما، بينهم سبعة رهبان أرثوذكس وراهبة، في قرية تقع على مقربة من أوراهوفاتش. |