Depuis le début de l'agression israélienne, des centaines de Palestiniens, dont des femmes et des enfants, ont trouvé la mort. | UN | فقد أدى الاعتداء الإسرائيلي منذ ذلك الحين إلى سقوط مئات القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، بينهم نساء وأطفال. |
Cet acte d'agression totalement injustifié a fait un grand nombre de morts et de blessés parmi la population civile iraquienne, dont des femmes et des enfants. | UN | إن هذا العمل العدواني غير المسوغ كليا قد أدى الى سقوط أعداد كبيرة من الشهداء والجرحى من المدنيين العراقين بينهم نساء وأطفال. |
Les militaires et les forces de sécurité auraient pénétré de force dans des maisons et arrêté plus de 500 personnes, dont des femmes et des enfants. | UN | وقد داهمت قوات الأمن والجيش المنازل وأفادت تقارير عن اعتقال أكثر من 500 شخص، بينهم نساء وأطفال. |
La plupart des victimes seraient des civils désarmés, y compris des femmes et des enfants. | UN | وذُكر أن أغلبية الضحايا هم من المدنيين العزل، ومن بينهم نساء وأطفال. |
La majorité des victimes étaient des civils, y compris des femmes et des enfants. | UN | وكانت أغلبية الضحايا من المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال. |
Dans le centre commercial de Samba, les troupes rwandaises ont froidement abattu 1 309 civils, parmi lesquels des femmes et des enfants. | UN | وفي المركز التجاري في مدينة صامبا قتلت القوات الرواندية بكل وحشية ٣٠٩ ١ من المدنيين من بينهم نساء وأطفال. |
Le résultat est que, tous les jours, de plus en plus de civils palestiniens innocents, dont des femmes et des enfants, sont massacrés. | UN | وكانت النتيجة قتل المزيد والمزيد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، من بينهم نساء وأطفال في كل يوم. |
Plus de 10 000 Palestiniens, dont des femmes et des enfants, sont détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وهناك ما يزيد عن 000 10 فلسطيني من بينهم نساء وأطفال يقبعون في السجون الإسرائيلية. |
Les militaires auraient fait usage de leurs fusils et de leurs baïonnettes pour tuer entre 70 et 100 civils hutus, dont des femmes et des enfants. | UN | واستخدم العسكريون بنادقهم واعقاب بنادقهم لقتل ما بين ٠٧ و٠٠١ من المدنيين الهوتو، ومن بينهم نساء وأطفال. |
Il se trouvait dans le poste de police, au moment de l'attaque, plusieurs personnes qui y avaient à faire, dont des femmes et des enfants. | UN | وكان في المركز وقت الهجوم عدد من المواطنين يلتمسون قضاء حاجات عادية، من بينهم نساء وأطفال. |
À Libengé, plusieurs dizaines de civils, dont des femmes et des enfants, ainsi que des ressortissants centrafricains, auraient été tués par les FAC. | UN | وفي ليبنغي قيل إن عشرات من المدنيين بينهم نساء وأطفال وعدد من رعايا جمهورية وسط أفريقيا قد قتلوا على أيدي القوات المسلحة الكونغولية. |
:: Le 9 février 2012, 16 civils, dont des femmes et des enfants, ont été blessés à la suite de tirs d'obus contre les quartiers est de Moudamiyé. | UN | - 9 شباط/فبراير 2012، إصابة 6 مواطنا بينهم نساء وأطفال بسقوط قذائف هاون على الحي الشرقي بالمعضمية بريف دمشق. |
36. Il est tenu pour probable que les rebelles détiennent captifs plusieurs milliers de civils, y compris des femmes et des enfants, qui servent de porteurs, de boucliers humains ou d'objets sexuels. | UN | ٣٦ - ويقدر أن المتمردين يحتجزون عدة آلاف من المدنيين، بينهم نساء وأطفال. |
— Un autre massacre a été commis au milieu de novembre 1950. Près de 500 personnes ont été tuées, y compris des femmes et des enfants; | UN | - وثمة مذبحة أخرى ارتكبت في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٠ قتل فيها زهاء ٥٠٠ شخص بينهم نساء وأطفال. |
Les attaques ont provoqué terreur et panique dans la population civile, poussant de nombreux réfugiés, y compris des femmes et des enfants, à fuir le camp au milieu de la nuit. | UN | واستبد الرعب والهلع بالسكان المدنيين بسبب تلك الهجمات، مما حمل الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات في فزع وسط ظلام الليل، وكان من بينهم نساء وأطفال. |
La mort de civils innocents - y compris des femmes et des enfants - nous choque tous. | UN | ووفاة مدنيين أبرياء - من بينهم نساء وأطفال - أصابتنا جميعا بالصدمة. |
Par exemple, le 1er mars 2008, 59 Palestiniens ont été tués en une journée, dont 39 civils, y compris des femmes et des enfants. | UN | وعلى سبيل المثال، في 1 آذار/مارس قتل 59 فلسطينيا في يوم واحد، بما في ذلك 39 مدنيا، بينهم نساء وأطفال. |
- Le régime syrien a continué de larguer sans discrimination des barils explosifs et des munitions aériennes sur Alep, tuant et blessant des civils, y compris des femmes et des enfants. | UN | - واصل النظام السوري إلقاء البراميل المتفجرة والذخائر الجوية العشوائية على مدينة حلب متسبباً في مقتل وإصابة مدنيين، كان من بينهم نساء وأطفال. |
Le 1er mars, 59 Palestiniens ont été tués, dont 39 civils, parmi lesquels des femmes et des enfants. | UN | وفي 1 آذار/مارس، لقي 59 فلسطينيا مصرعهم، منهم 39 مدنياً، ومن بينهم نساء وأطفال. |
Des citoyens totalement innocents, notamment des femmes et des enfants, ont été blessés. | UN | ستيبانيان، بتفجير عبوة ناسفة في مدينة موسكو، مما أسفر عن وقوع ضحايا أبرياء، من بينهم نساء وأطفال. |
En outre, 85 % de la population vivait en deçà du seuil de pauvreté, et il y avait un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées, parmi lesquels figuraient des femmes et des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال ٨٥ في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. وهناك أيضا عدد ضخم من اللاجئين والمشردين، من بينهم نساء وأطفال. |
Elles persistent aussi dans leur politique d'arrestation et de détention de milliers de Palestiniens, notamment de femmes et d'enfants. | UN | وتصر هذه القوات أيضاً على سياسة إلقاء القبض على آلاف الفلسطينيين واعتقالهم، ومن بينهم نساء وأطفال. |