Mme Brenes Pena (Nicaragua) déclare que la pénalisation récente des avortements thérapeutiques fait toujours l'objet d'une très vive controverse dans le pays. | UN | 16 - السيدة برينيس بينيا (نيكاراغوا): قالت إن ما تم مؤخرا من تجريم الإجهاض العلاجي مازال محل جدل كبير في نيكاراغوا. |
Donc si on trouve la cachette des pièces de Pena, on trouve Espo. | Open Subtitles | مما يعني إذا وجدنا مخبأ ذهب " بينيا " سوف نجده |
Ryan, où est Vikram avec l'info GPS du téléphone de Pena ? | Open Subtitles | " أين وصل " فيكرام بمحدد موقع هاتف " بينيا " ؟ |
La loi Maria da Penha a permis de faire des progrès considérables du point de vue de la protection juridique des femmes au Brésil. | UN | وقد أفضى قانون ماريا دا بينيا إلى إحراز قدر كبير من التقدم من حيث توفير الحماية القانونية للمرأة في البرازيل. |
En 2004, à titre de réparation, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme a proposé la candidature de Maria da Penha pour l'attribution du Prix Bertha Lutz décerné par le Sénat fédéral. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، أشارت الأمانة العامة لسياسات المرأة عام 2004 إلى ماريا دا بينيا مايا فيرنانديز بوصفها مرشحة للحصول على جائزة بيرثا لوتز التي يقدمها مجلس الشيوخ الاتحادي. |
Il est introuvable, mais Pena est sous haute garde. | Open Subtitles | لا يمكنني إيجادهُ ولكنَ " بينيا " خاضعٌ لرقابةٍ وحمايةٍ شديدة |
- Bonjour, messieurs. - Julio Pena ? | Open Subtitles | مساء الخير أيها السادة - " خوليو بينيا " - |
Mme Pena, elle parle, et vous vous taisez, s'il vous plait. | Open Subtitles | آنسة " بينيا " تحتاج التحدث وعليك أن تهدأ رجاءً |
La 804. C'est Mitch Pena. | Open Subtitles | "حسناً الغرفة 804، إنها "ميتش بينيا |
Marisol Pena. Je travaillais avec Derek. | Open Subtitles | " ماريسول بينيا " أعمل لدى " ديريك " |
Ici le directeur Gustavo Pena. | Open Subtitles | معكِ السّجّان (جوستافو بينيا). |
Mme Munoz de la Pena (Chili) dit que sa délégation fait siennes les conclusions du débat thématique sur l'égalité des sexes et la démarginalisation de la femme organisé en mars 2007. | UN | 55 - السيدة مونيوز دي بينيا (شيلي): قالت إن وفدها يؤيد استنتاجات المناقشة المواضيعية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، التي نُظِّمَت في آذار/مارس 2007. |
Mme Brenes Pena (Nicaragua), en réponse à une question soulevée lors de la séance du matin, déclare que l'alphabétisation des femmes s'est développée au cours de la période couverte par le rapport - grâce, en partie, à un programme d'alphabétisation des adultes, entrepris par les maires de différentes communes, en 2006. | UN | 9 - السيدة برينيس بينيا (نيكاراغوا): أجابت على السؤوال الذي أثير في الجلسة الصباحية فقالت إن نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء قد ارتفعت خلال الفترة التي يتناولها التقرير وأن ذلك يعود جزئيا إلى برنامج محو أمية الكبار الذي بدأه العمد المحليون في عام 2006. |
Mme Brenes Pena (Nicaragua) répond que le gouvernement de son pays n'a pas encore procédé à une évaluation de la Stratégie de renforcement de la croissance économique et de réduction de la pauvreté adoptée en 2000. | UN | 22 - السيدة برينيس بينيا (نيكاراغوا): أجابت بأن الحكومة لم تقم بأي تقييم لاستراتيجية تعزيز النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر لعام 2000. |
Mme Brenes Pena (Nicaragua) déclare que les autorités de son pays réexaminent les données concernant les conditions de vie des migrants - et notamment des femmes migrantes. | UN | 30 - السيدة برينيس بينيا (نيكاراغوا): قالت إن نيكاراغوا تقوم باستعراض البيانات المتعلقة بظروف معيشة المهاجرين وخاصة النساء. |
Mme Brenes Pena (Nicaragua) donne au Comité l'assurance que le gouvernement de son pays s'efforce d'améliorer la condition des femmes et d'éliminer toute discrimination à leur égard. | UN | 42 - السيدة برينيس بينيا (نيكاراغوا): أكدت للجنة أن حكومتها تعمل على تحسين مستويات معيشة المرأة والقضاء على التمييز ضدها. |
19. Mme Pena (Mexique) déclare qu'elle avait eu la même impression en ce qui concerne ONUSAL et en avait fait part en se référant à la MINUGUA. | UN | ٩١ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن ما فهمته بالنسبة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور هو نفس ما أعربت عنه فيما يتعلق ببعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Des affaires, comme la demande adressée par Maria da Penha Maia Fernandes, de l'État de Ceara, à la Commission interaméricaine des droits de l'homme le 20 août 1998 ont plus de chances de se voir réduites en nombre, voire d'être évitées. | UN | وهناك فرصة أكبر لتخفيض أو حتى لتفادي حالات مثل الطلب المقدم في 20 آب/أغسطس 1998 من ماريا دا بينيا مايا فيرنانديز، من ولاية سييرا، لدى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Une mesure importante figurant dans ce plan est la mise en vigueur en 2006 de la loi no 11340/06, connue sous le nom de < < loi Maria da Penha > > , qui s'attaque à la violence intrafamiliale et conjugale. | UN | وثمة تدبير مهم في نطاق الخطة تمثل في سن القانون 11340/06 في عام 2006، وهو القانون المعروف بقانون " ماريا دا بينيا " ، الذي يتصدى للعنف المنزلي والأسري ضد المرأة. |
Au Brésil, l'Observatoire Maria da Penha vérifie comment la loi sur la violence au foyer est appliquée par la police, les procureurs, les juges et les responsables gouvernementaux et prestataires de service concernés. | UN | ويرصد " مركز ماريا دا بينيا للرصد " في البرازيل تطبيق قانون العنف العائلي من قبل الشرطة والادعاء والقضاة ومسؤولي السلطة التنفيذية المختصين ومقدمي الخدمات. |
Le Comité recommande également de procéder à un suivi et à une évaluation systématiques de l'effet de la loi 11340 (loi Maria da Penha), notamment par la collecte de données ventilées selon le type de violence et le lien entre l'auteur de l'agression et sa victime. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بالرصد والتقييم المنهجيين للأثر الناجم عن القانون 11340 (قانون ماريا دا بينيا)، بما في ذلك ما يتم من خلال جمع البيانات المصنفة حسب نوعية العنف وعلاقة الجاني بالضحية. |