Le rôle joué par Mme Odio Benito à cet égard lui a valu l'estime de nombreux gouvernements membres de la Commission. | UN | وقد حظي العمل الذي قامت به الأستاذة أوديو بينيتو بالثناء من جانب العديد من الدول الأعضاء في اللجنة. |
Toutefois, d'autres sources attribuent ce mérite au frère Benito de Villacañas, qui aurait introduit en 1529 cette graine qui provenait du Mexique. | UN | غير أن مصادر أخرى تعزي هذا الفضل إلى اﻷخ بينيتو دي نياكانياس الذي قيل عنه إنه أتى بالبذار من المكسيك في عام ٩٢٥١. |
Nous célébrons en effet aujourd'hui la naissance de Benito Juárez, un homme remarquable dont la trace dans l'histoire de notre nation reste à jamais indélébile. | UN | فهو اليوم الذي نحتفل فيه بعيد ميلاد بينيتو خواريس، ذلك الرجل العظيم الذي ترك في أمتنا بصمة لا تنمحي. |
Mme Odio Benito a exercé des fonctions appropriées au Gouvernement costaricain. Elle a été Procureur général de la République et a été nommée par deux fois Ministre de la justice. | UN | شغلت الأستاذة أوديو بينيتو مناصب مناسبة في حكومة كوستاريكا، وأصبحت النائب العام للجمهورية ووزيرة العدل مرتين. |
Mme Odio Benito a participé activement à cette tâche, essentielle du point de vue de la crédibilité du Tribunal. | UN | وقد شاركت السيدة أوديو بينيتو بنشاط شديد في هذه المهمة، التي كانت ضرورية من أجل الوثوق في المحكمة. |
C'est là un progrès auquel, il est bien connu dans les milieux internationaux, Mme Odio Benito a beaucoup contribué. | UN | وتُعرف جيدا في الدوائر الدولية الأعمال البارزة التي قامت بها السيدة أوديو بينيتو للتوصل إلى ذلك. |
Mme Odio Benito possède une compétence reconnue dans des domaines relevant du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. | UN | وتتمتع السيدة أوديو بينيتو بكفاءة مهنيـة رفيعة في مجالـَـي القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
C'est aussi une atteinte à la souveraineté du peuple de Benito Juárez, qui a subi dans sa chair la voracité de son puissant voisin. | UN | كما أنه يمثل انتهاكا لسيادة شعب بينيتو خواريس الذي عانى مباشرة من وحشية جاره القوي. |
1. L'auteur de la communication, datée du 29 août 2004, est Benito Javier Alonso, de nationalité espagnole, né en 1959. | UN | 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 29 آب/أغسطس 2004، هو بينيتو خافيير رودريغو ألونسو، وهو مواطن إسباني وُلِد عام 1959. |
Ok, manifestement il y a eu des votes trafiqués à San Benito | Open Subtitles | حسنا. من الواضح، كان هناك تلاعب بالاصوات في سان بينيتو |
Benito te l'a fabriqué pour te donner un peu de confiance ? | Open Subtitles | هل بينيتو صنع هذا لك ليعطيك القليل من الثقه بنفسك؟ |
Fils de Catherine Sforza, Benito, se souvenir de ce moment, comme un acte de miséricorde. | Open Subtitles | نجل كاترين سفورزا، بينيتو, تذكر هذه اللحظة. انه تصرف من الرحمه. |
Quelqu'un va mourir pendant mon prochain spectacle. Ouais, j'ai besoin de dix autres caisses avec ça et, Benito... bien travaillé ce soir. | Open Subtitles | شص ما سيموت اثناء عرضي القادم انا اريد عشرة اخرى مع هذه , بينيتو , عمل جيد هذه الليلة |
Les gens n'ont vraiment plus aucune éducation, mon pauvre Benito, hein! | Open Subtitles | يفتقر الناس للثقافة في هذه الأيام يا بينيتو |
Mais alors Benito et moi, on pourrait pas s'embrasser, pas autant. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك بينيتو ولي، لم نتمكن من قبلة، وليس ذلك بكثير. |
Le Costa Rica s'est vu honoré par l'élection de Mme le juge Odio Benito, à la vice-présidence du Tribunal. | UN | وقد تشرفت كوستاريكا بانتخاب القاضية أوديو - بينيتو نائبة نائبة لرئيس المحكمة. |
Dans ses fonctions, Madame le juge Odio Benito a pu compter sur le plein appui du peuple et du Gouvernement costariciens et a été une source de fierté nationale. | UN | وقد حظيت القاضية أوديو - بينيتو في عملها بالتأييد الكامل من جانب كوستاريكا شعبا وحكومة، وهي مصدر فخر وطني لنا. |
Pour l'instant, le mandat de Madame le juge Odio Benito est sur le point de se terminer. | UN | ومدة خدمة القاضية أوديو - بينيتو على وشك الانتهاء. |
Parmi les 11 premiers magistrats élus par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1993 pour siéger au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie figurait une éminente juriste latino-américaine, Elizabeth Odio Benito. | UN | ومن بين القضاة الأول الذين انتخبتهم الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1993 للانضمام إلى محكمة يوغوسلافيا الفقيهة الأمريكية اللاتينية المتميزة إليزابيث أوديو بينيتو. |
L'oeuvre accomplie pendant cinq ans par Mme Odio Benito au sein de ce tribunal, et qui sera exposée en détail dans la déclaration annexe, a grandement contribué à ce que, lors de l'élaboration et de l'adoption du Statut de Rome, soient qualifiés de crimes internationaux les crimes commis contre les femmes lors de conflits armés. | UN | وقد ساهم بصورة كبيرة العمل الذي اضطلعت به الأستاذة أوديو بينيتو على مدى خمس سنوات في هذه المحكمة، والذي أشير إليه بالتفصيل في البيان المرفق، في أن تؤدي مناقشة وإقرار نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى اعتبار الجرائم المرتكبة ضد النساء في سياق الصراع المسلح إحدى فئات الجرائم الدولية. |