"بين أربعة" - Translation from Arabic to French

    • entre quatre
        
    • de quatre
        
    • quatre à
        
    • les quatre
        
    • des quatre
        
    • sur quatre
        
    La plupart des actes de violence perpétrés contre les femmes se produisent entre quatre murs et sont souvent minimisés et dissimulés par la propre famille de la victime. UN ويحدث معظم العنف ضد المرأة بين أربعة حيطان، وكثيرا ما تسانده وتخفيه أسرة الضحية ذاتها.
    :: Synergies entre quatre organismes coopérants; UN :: أشكال التآذر بين أربعة أجهزة تتعاون مع بعضها؛
    Normalement, la durée de l'ensemble du processus d'examen ne devrait pas dépasser de quatre à six mois. UN ولا ينبغي أن تتجاوز المدة التي تستغرقها عملية الاستعراض الكاملة عادة ما يتراوح بين أربعة وستة شهور.
    Ils sont en moyenne de quatre à six mois. UN ويستغرق تنفيذ هذه الطلبات مدة تتراوح بين أربعة أشهر وستة أشهر في المتوسط.
    La Partie est parmi les quatre Parties ayant fait apparaître des écarts en 2011 UN وهذا الطرف من بين أربعة أطراف لديها تجاوزات بالنسبة لعام 2011.
    En Indonésie et à Sri Lanka, la majorité du personnel est arrivée entre quatre et neuf mois après le tsunami. UN وفي إندونيسيا وسري لانكا، تمت أغلبية حالات الوصول عقب كارثة تسونامي بفترة تتراوح بين أربعة أشهر وتسعة أشهر.
    Mais elle leur donne le choix entre quatre approches réglementaires différentes. UN لكن الاتفاقية تمنح الدول امكانية الاختيار من بين أربعة نهج تنظيمية بديلة.
    8. Phase initiale de la programmation par pays : comparaison entre quatre fonds et programmes UN المرحلة اﻷولية للبرمجة القطرية: مقارنة بين أربعة صناديق وبرامج
    Elle peut donner naissance entre quatre et six petits et être prête pour une autre affaire de cœur après 72 heures. Open Subtitles ويمكن أن تلد ما بين أربعة وستة مجموعات. وتكون جاهزة لعلاقة أخرى من القلب. في غضون 72 ساعة.
    Notre commande comprend quatre raviolis à la vapeur, quatre plats principaux qu'on partage entre quatre personnes. Open Subtitles طلبنا الكلي مستند على أربع فطائرِ وأربعة أطباق من الطعام مقسمة بين أربعة أشخاصِ
    Comme les programmes de pays étaient établis sur une période de quatre à cinq ans, le degré d'exécution ne pourrait être jugé qu'à la fin de cette période. UN وبالنظر إلى مدة البرامج القطرية تتراوح بين أربعة وخمسة أعوام فلا يمكن الحكم على الامتثال إلا في نهاية تلك المدة.
    Les échéances sont souples, allant de quatre mois à trois récoltes si les rendements sont mauvais. UN وتكون اﻵجال مرنة تتراوح بين أربعة أشهر وثلاثة مواسم حصاد إذا كانت الغلة قليلة.
    Compte tenu de leur durée, estimée à une période de quatre à six mois, les procès en appel pourraient s'achever d'ici la fin de 2006. UN ومع مراعاة الوقت الذي ستستغرقه الطعون الذي يتراوح بين أربعة وستة أشهر، يمكن اختتام مرحلة الطعن بحلول نهاية عام 2006.
    Dans le cas de l'UNICEF, le délai de recrutement pour des contrats temporaires de durée déterminée était de quatre à neuf mois. UN أما في اليونيسيف فكان الإطار الزمني للتعيين بعقود مؤقتة محددة المدة تتراوح بين أربعة وتسعة أشهر.
    Ces réunions ont lieu en moyenne toutes les quatre à six semaines. UN وفي المتوسط، تُعقد هذه الاجتماعات بعد كل فترة تتراوح بين أربعة وستة أسابيع.
    Ce soir les quatre champions étrangers vont affronter le représentant Open Subtitles بين أربعة مقاتلين من الغرفة التجارية الأجنبية
    S'agissant de la structure organisationnelle de la Grande Assemblée nationale de Turquie, trois des quatre vice-présidents sont des femmes. UN ونظرا لطبيعة الهيكل التنظيمي للجمعية الوطنية التركية الكبرى، هناك ثلاث نائبات لرئيس البرلمان من بين أربعة نواب.
    Dans certains pays, un enfant sur quatre meurt avant l'âge de 5 ans. UN وفي بعض البلدان يموت طفل من بين أربعة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more