Dialogue multipartite sur les moyens de faire progresser la mise en œuvre des décisions de la Commission du développement durable | UN | حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المضي قدما بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة |
Dialogue multipartite sur l'action à mener à l'avenir | UN | الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن آفاق المستقبل |
Elle a également reconnu l'importance du Forum sur la gouvernance d'Internet en tant que tribune de dialogue multipartite sur diverses questions, notamment les questions de politique générale concernant les aspects fondamentaux de la gouvernance d'Internet. | UN | وسلَّمت كذلك بأهمية منتدى إدارة الإنترنت في إقامة الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مسائل شتى، بما في ذلك مناقشة المسائل السياساتية المتصلة بالعناصر الأساسية لإدارة الإنترنت. |
Les plateformes et mécanismes régionaux se sont également révélés des piliers essentiels du dispositif mondial en matière de réduction des risques de catastrophe et ont, ainsi, offert des espaces appréciables pour les consultations multipartites sur le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015. | UN | وقد أثبتت المنتديات والآليات الإقليمية أيضا أنها الدعائم الأساسية التي تقوم عليها البنية العالمية للحد من مخاطر الكوارث، فأتاحت بذلك حيزا قيما لإجراء المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015. |
Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la CEE. | UN | توفير منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
L'instauration d'un dialogue multipartite sur les partenariats pour la première fois dans le cadre d'une session plénière de la Commission du développement durable, à l'occasion de sa dix-huitième session, revêt aussi une importance primordiale. | UN | وكان ثمة أيضا حدث على درجة كبيرة من الأهمية تمثل في عقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الشراكات الإنمائية للمرة الأولى في جلسة عامة من جلسات اللجنة، خلال دورتها الثامنة عشرة. |
Des cas précis de pays ayant engagé un dialogue multipartite sur les politiques macroéconomiques et l'emploi sont présentés dans les encadrés 1 et 2. | UN | ويعرض الإطاران 1 و 2 أمثلة خاصة ببلدان معينة للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات العمل. |
À la 15e séance, le 11 mai, la Commission a tenu un débat multipartite sur les progrès réalisés dans le cadre de la mise en œuvre des décisions de la Commission du développement durable. | UN | 106 - وفي الجلسة الخامسة عشرة، المعقودة في 11 أيار/مايو، أجرت اللجنة حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن النهوض بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة. |
Elle a également reconnu l'importance du Forum sur la gouvernance d'Internet, qui fait office d'espace de dialogue multipartite sur diverses questions, notamment les questions de politique générale concernant les aspects fondamentaux de la gouvernance d'Internet, et de sa contribution à la formation de partenariats entre différentes parties intéressées, notamment grâce à des initiatives lancées aux niveaux national et régional. | UN | وسلّمت الجمعية العامة أيضا بأهمية منتدى إدارة الإنترنت باعتباره منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مسائل شتى، من بينها مسائل السياسات العامة المتصلة بالعناصر الأساسية لإدارة الإنترنت ودوره في إقامة الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة، بوسائل منها المبادرات الوطنية والإقليمية. |
À sa 11e séance, le 15 avril, le Conseil a tenu un dialogue multipartite sur l'action à mener à l'avenir, sous la conduite du Président du Conseil (Autriche). | UN | ٢٢ - في الجلسة 11، المعقودة في 15 نيسان/أبريل، أجرى المجلس حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن آفاق المستقبل، تولى رئيس المجلس (النمسا) رئاسته. |
Les activités menées au titre du sous-programme viseront à renforcer la coopération régionale pour l'efficacité énergétique, promouvoir les initiatives réduisant sensiblement les émissions de gaz à effet de serre et offrir un forum de dialogue multipartite sur les moyens de favoriser la production, la distribution et la consommation non polluantes et durables de gaz. | UN | 33 - وسيعزز عمل البرنامج الفرعي التعاون الإقليمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة، والترويج للأنشطة التي تحدُّ بقدر كبير من انبعاثات غازات الدفيئة، وإتاحة منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه على نحو مستدام ونظيف. |
28. Reconnait l'importance que revêtent le Forum sur la gouvernance d'Internet et la mission qui lui a été confiée d'offrir un espace de dialogue multipartite sur diverses questions comme il a été demandé au paragraphe 72 de l'Agenda de Tunis, ainsi que de débats sur des questions de politiques publiques concernant des éléments clés de la gouvernance d'Internet; | UN | 28 - يسلم بأهمية منتدى إدارة الإنترنت وولايته، باعتباره منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مسائل شتى، على النحو الوارد في الفقرة 72 من برنامج عمل تونس، بما يشمل المناقشة بشأن قضايا السياسات العامة المتصلة بالعناصر الرئيسية في إدارة الإنترنت؛ |
En octobre 2007, la CNUCED a organisé un dialogue multipartite sur les questions sociales et environnementales dans l'industrie bananière mondiale, conjointement avec la société civile et des groupes du secteur. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، اشترك الأونكتاد مع المجتمع المدني والمجموعات الصناعية في تنظيم حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن القضايا الاجتماعية والبيئية المتعلقة بصناعة الموز العالمية وقام باستضافة هذا الحوار. |
Un plus grand nombre de pays ont demandé au PNUD de les aider dans le cadre du dialogue multipartite sur les priorités en matière d'administration publique et à assurer l'indépendance de la presse et de l'information. | UN | 91 - وازداد الطلب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة إلى البلدان في إطار عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن أولويات الحكم، ولدعم القدرات الوطنية من أجل توفر وسائط إعلام ومصادر معلومات مستقلة. |
Janvier : document de travail consacré au dialogue multipartite sur l'exploitation de l'énergie durable et les transports, présenté par le Groupe d'ONG pour l'énergie et les changements climatiques de la Commission du développement durable, en vue de la neuvième session de la Commission du développement durable. | UN | كانون الثاني/يناير: ورقة المنظمات غير الحكومية التي أعدتها الكتلة المعنية بالطاقة وتغير المناخ التابعة للجنة التنمية المستدامة للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة. |
À la 14e séance, le 11 mai, la Commission a tenu un débat multipartite sur des partenariats pour un développement durable et entendu une déclaration liminaire faite par le Directeur de la Division du développement durable. | UN | 101 - وفي الجلسة الرابعة عشرة، المعقودة في 11 أيار/مايو، أجرت اللجنة حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن بناء الشراكات من أجل التنمية المستدامة واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به مدير شعبة التنمية المستدامة. |
L'organisation a contribué à l'élaboration de la norme gouvernant la production responsable du tilapia et se prépare à la participation à des dialogues multipartites sur d'autres espèces, à commencer par le pangasius au Vietnam. | UN | وساهمت المنظمة في وضع معيار للإنتاج المسؤول لأسماك البلطي، وتعد للمشاركة في حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الأنواع الأخرى، بدءا من أسماك بنغاسيوس في فييت نام. |
Les représentants des peuples autochtones ont également participé aux dialogues multipartites sur cette question dans le cadre des travaux de la Commission et du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وقد حضر السكان الأصليون عمليات الحوار الرسمية بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن هذا الموضوع من خلال اللجنة وعمليات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Dans le cadre des débats multipartites sur le programme de développement pour l'après-2015, il a été à nouveau réaffirmé qu'il importait que les pays s'approprient la production des statistiques et de l'information géospatiale, un point fondamental pour assurer le contrôle et la responsabilité à l'échelle nationale et mondiale. | UN | وكذلك كررت المناقشاتُ التي دارت بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 التأكيدَ على أهمية الملكية القُطرية في إنتاج المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية، التي سيكون لها أهمية حاسمة للرصد والمساءلة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Par leur participation active aux dialogues multipartites sur le financement du développement et le développement durable ces organisations ont enrichi le débat et pesé sur les textes issus des réunions intergouvernementales consacrées à ces questions. | UN | وقد أدت مشاركتها النشطة في الحوارين اللذين أجريا بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن تمويل التنمية والتنمية المستدامة إلى إثراء هاتين المناقشتين، وانعكست هذه المشاركة في نتائج الاجتماعات الحكومية الدولية في هذين المجالين. |
:: Participation aux dialogues multipartites sur l'agriculture et le développement rural durable dans le cadre des travaux de la Commission du développement durable relatifs à l'application d'Action 21. | UN | :: أعمال لجنة التنمية المستدامة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من خلال المشاركة في عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن التنمية المستدامة الزراعية والريفية (SARD). |