"بين أعضاء اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • entre les membres du Comité
        
    • entre les membres de la Commission
        
    • entre ses membres
        
    • des membres de la Commission
        
    • des membres du Comité
        
    • parmi les membres du Comité
        
    • aux membres du Comité
        
    • sein de la Commission
        
    • entre les membres de la CDI
        
    • parmi les membres de la Commission
        
    • parmi ses membres
        
    • entre les membres des
        
    • que les membres du Comité
        
    • avec les membres du Comité
        
    Le processus de sélection s'effectue en général par le bais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.
    Le processus de sélection s'effectue en général par le biais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتتم عملية الاختيار عادة بمشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف وذلك من أجل ضمان استمرارية هذين المنصبين.
    Il faut trouver un meilleur équilibre dans le partage des charges entre les membres de la Commission consultative. UN ويجب تحقيق توازن أكبر في تقاسم الأعباء بين أعضاء اللجنة الاستشارية.
    Les choses évoluent donc régulièrement et la coopération remarquable entre les membres de la Commission tripartite porte ses fruits. UN وثمة دليل على إحراز تقدم مطرد نتيجة تعاون محمود بين أعضاء اللجنة الثلاثية.
    Le fait que le Comité ne connaisse pas la composition des délégations réduit le risque que des relations s'établissent entre ses membres et les chefs des délégations. UN وكون اللجنة لا تعرف تشكيل الوفود يقلل من خطر إقامة علاقات بين أعضاء اللجنة ورؤساء الوفود.
    Dans ce dernier cas, une procédure préétablie assurant la cohésion des membres de la Commission est prévue par le règlement d'ordre intérieur. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينص النظام الداخلي على إجراء محدَّد مسبقا لضمان التماسك في الرأي بين أعضاء اللجنة.
    Le processus de sélection s'effectue en général par le biais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتحدث عملية الاختيار عادةً بواسطة مشاورات بين أعضاء اللجنة في اجتماع الأطراف لضمان استمرار هذين المنصبين.
    En particulier, la répartition du travail de préparation de l'examen des communications entre les membres du Comité n'est pas aussi équitable qu'elle pourrait l'être. UN إذ إن تقسيم العمل المتعلق بالتحضير لاستعراض البلاغات فيما بين أعضاء اللجنة غير عادل كما ينبغي له أن يكون.
    Le Séminaire a constitué une occasion particulièrement propice à une interaction et à un échange de vues directs entre les membres du Comité et les représentants des territoires. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية فرصة فريدة للتفاعل المباشر وتبادل وجهات النظر بين أعضاء اللجنة وممثلي الأقاليم.
    Il prend également note avec satisfaction des réponses écrites fournies aux questions posées dans la liste des points à traiter, ainsi que du dialogue constructif qui s'est instauré entre les membres du Comité et la délégation égyptienne. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة القضايا، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة.
    Il prend également note avec satisfaction des réponses écrites fournies aux questions posées dans la liste des points à traiter, ainsi que du dialogue constructif qui s'est instauré entre les membres du Comité et la délégation égyptienne. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة المسائل، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة.
    Un climat de travail satisfaisant s'était créé entre les membres du Comité politique. UN فقد تهيأت بيئة عمل جيدة بين أعضاء اللجنة السياسية.
    Ce pourrait être une bonne chose de mettre au point une interaction étroite entre les membres de la Commission et le Groupe consultatif du Fonds. UN ولعلها فكرة جيدة أن يتم ترتيب تفاعل وثيق بين أعضاء اللجنة والفريق الاستشاري للصندوق.
    Les exposés de groupe ont été suivis d'un échange de vues utile entre les membres de la Commission et les conseillers juridiques. UN وتلي العروض التي قدمتها أفرقة النقاش تبادل مفيد للآراء بين أعضاء اللجنة والمستشارين القانونيين.
    Le rapport rend compte en détail des travaux et activités menés par la Commission pendant sa deuxième année de fonctionnement. Il est le fruit de consultations approfondies entre les membres de la Commission. UN ويقدم التقرير سردا مفصلا لعمل اللجنة وأنشطتها خلال السنة الثانية لعملها وهو نتيجة مشاورات جدية بين أعضاء اللجنة.
    En 1994, la planification des activités aux échelons national et international a fait l'objet de réunions entre les membres de la Commission, les principales organisations autochtones et les organisations gouvernementales, lesquels ont été invités à prendre des engagements dans le cadre de la Décennie. UN وقد كان تخطيط اﻷنشطة على المستويين الوطني والدولي موضوعا، في عام ١٩٩٤، لاجتماعات بين أعضاء اللجنة والمنظمات الرئيسية للسكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية التي دعيت للتعهد بالتزامات في إطار العقد.
    Son rapport final sera fondé sur les conclusions et recommandations de ses groupes d'étude, sur les débats approfondis entre ses membres et sur des apports extérieurs. UN وسيستند تقرير اللجنة النهائي على النتائج والتوصيات التي ستستقيها من أفرقة الدراسة المذكورة أعلاه، ومن المناقشات المتعمقة فيما بين أعضاء اللجنة أنفسهم، ومن اﻹسهامات الخارجية.
    Il a également souligné la nécessité de tirer pleinement parti des compétences des membres de la Commission. UN وأكد أيضاً ضرورة الاستفادة على وجه كامل من الخبرة المتاحة بين أعضاء اللجنة.
    Elle a souligné la validité du principe du roulement volontaire des membres du Comité à l’exception, pour des raisons évidentes, du pays hôte. UN وشددت على صحة مبدأ التناوب الطوعي بين أعضاء اللجنة باستثناء البلد المضيف ﻷسباب بديهية.
    Il n'existe pas de consensus sur cette question parmi les membres du Comité. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة حول هذه القضية.
    La Banque centrale européenne a accepté de rédiger le projet de mandat de l'équipe et de le diffuser aux membres du Comité. UN ووافق المصرف المركزي الأوروبي على صياغة اختصاصات فريق العمل وتعميمها فيما بين أعضاء اللجنة.
    Cette proposition à trois volets portait sur un système de renouvellement partiel de ses membres, sur l'amélioration des états de présence et sur les mesures à prendre pour assurer une représentation hommesfemmes plus équilibrée au sein de la Commission. UN وكان الاقتراح مكوناً من ثلاثة جوانب هي: نظام التجديد الجزئي للجنة، والتقيد بتحسين الحضور في اللجنة، والتدابير اللازمة لزيادة التوازن في تمثيل الجنسين بين أعضاء اللجنة.
    Vu le désaccord persistant entre les membres de la CDI sur un certain nombre de points fondamentaux, il semblerait même inutile de poursuivre son examen. UN فالخلافات المستمرة بين أعضاء اللجنة حول عدد من المسائل الأساسية يمكن أن تشكك في قيمة متابعة الدراسة.
    Ce faisant, son désir constant était de s'assurer un large consensus parmi les membres de la Commission. UN وإذ فعل ذلك، كانت رغبته الدائمة تتمثل في كفالة إيجاد توافق عريض في اﻵراء بين أعضاء اللجنة.
    La Commission chargée d'approuver les interruptions de grossesse est composée de deux médecins et d'un travailleur social et doit compter au moins une femme parmi ses membres. UN وتتكون لجنة الموافقة على إنهاء حالات الحمل من طبيبين وأخصائي اجتماعي. ويجب أن تكون امرأة بين أعضاء اللجنة.
    10. Souligne qu'il est souhaitable d'améliorer le dialogue entre la Commission du droit international et la Sixième Commission, et encourage à cet égard, entre autres initiatives, les échanges de vues informels qui pourraient avoir lieu entre les membres des deux organes qui participeront à sa cinquante-huitième session; UN 10 - تشدد على أن من المستصوب تعزيز الحوار بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، وفي هذا السياق تشجع، في جملة أمور، عقد مناقشات غير رسمية بين أعضاء اللجنة السادسة وأعضاء لجنة القانون الدولي الذين سيحضرون الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة؛
    À cet égard, une réunion informelle pourrait se tenir à New York, afin que les membres du Comité spécial et les représentants des autorités administrantes puissent examiner certains cas en particulier. UN وقال، في هذا الصدد، إنه يمكن ترتيب لقاء غير رسمي في نيويورك بين أعضاء اللجنة الخاصة وممثلي الدول القائمة بالإدارة لمناقشة قضايا محددة.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu deux réunions et 13 consultations officieuses au niveau des experts avec les membres du Comité. UN وفي خلال هذه الفترة، عقدت اللجنة جلستين و 13 مشاورة غير رسمية بين أعضاء اللجنة على مستوى الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more