"بين أعضاء لجنة" - Translation from Arabic to French

    • entre les membres du Comité
        
    • entre les membres de la Commission
        
    • entre ses membres
        
    • parmi les membres du Comité
        
    • parmi les membres de la Commission
        
    Les considérations exposées ci-dessous sur cette question sont destinées à faciliter les échanges de vues entre les membres du Comité. UN والقصد من الاعتبارات التالية المتعلقة بهذه المسألة هو تيسير المناقشات فيما بين أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    En outre, les prévisions ne font mention d’aucun accord entre les membres du Comité administratif de coordination concernant le financement du Bureau. UN وفضلا عن ذلك لم يُقدم أي بيان واضح للتقديرات المتفق عليها بين أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تمويل المكتب.
    Ces initiatives devraient être mises en oeuvre grâce à la mise en commun des ressources disponibles entre les membres du Comité commun de l’information des Nations Unies ayant des programmes de télévision et de formation intéressants et en partenariat avec les médias régionaux et locaux. UN وينبغي تنفيذ هذه المبادرات من خلال التشارك في تجميع الموارد بين أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة الذين لديهم برامج تلفزيونية وبرامج تدريبية لها أهميتها في هذا الصدد، وأيضا بالتشارك مع منظمات وسائط اﻹعلام اﻹقليمية والمحلية.
    Une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le pays intéressé sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations. UN وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء لجنة حقوق الإنسان والبلد المعني، على أساس محتويات التقارير السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات.
    121. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que, conformément à son plan de travail relatif aux débris spatiaux, le Comité de coordination interinstitutions avait présenté des propositions concernant la réduction de ces débris qui avaient été établies sur la base d'un consensus entre ses membres (A/AC.105/C.1/L.260). UN 121- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنه، وفقا لخطة عملها بشأن الحطام الفضائي، قدمت لجنة إيادك اقتراحاتها بشأن تخفيف مخاطر الحطام (A/AC.105/C.1/L.260)، استنادا إلى توافق الآراء بين أعضاء لجنة إيادك.
    Nonobstant ce qui précède, le Comité mixte nomme trois suppléants au total parmi les membres du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies élus pour représenter l'Assemblée générale des Nations Unies à ce comité. UN وبغض النظر عما سبق، يختار المجلس ما مجموعه ثلاثة أعضاء مناوبين في اللجنة الدائمة من بين أعضاء لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المنتخبين لتمثيل الجمعية العامة للأمم المتحدة في تلك اللجنة.
    Il a été en outre souligné qu'aucune femme ne figurait parmi les membres de la Commission d'enquête, tendance qu'il fallait combattre pour assurer un bon équilibre et l'égalité entre les sexes. UN ولاحظوا كذلك أنه لا توجد امرأة واحدة بين أعضاء لجنة التحقيق، وهو اتجاه ينبغي مقاومته حرصا على التوازن والمساواة الأساسيين بين الجنسين.
    Le dialogue officieux entre les membres du Comité des 24 et les États-Unis et le Royaume-Uni, coordonné par le Président de la Quatrième Commission, se poursuivra au cours des trois prochains mois. UN وسيستمر الحوار غير الرسمي بين أعضاء لجنة اﻟ ٢٤ والولايات المتحدة والمملكة المتحدة، بتنسيق من جانب رئيس اللجنة الرابعة، طوال الشهور الثلاثة القادمة.
    Ce site Web devrait faciliter l'établissement d'une communauté de pratique entre les membres du Comité de déontologie des Nations Unies, dont font partie les fonds et programmes des Nations Unies et les membres du Réseau de déontologie des Nations Unies, qui rassemble les institutions spécialisées. UN ومن المتوقع أن يسهِّل هذا الموقع عمل الممارسين بين أعضاء لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، التي تشمل الصناديق والبرامج، وأعضاء شبكة الأمم المتحدة للأخلاقيات التي تضم أعضاء الوكالات المتخصصة.
    27. La collaboration établie entre les membres du Comité de facilitation s'est concrétisée par un certain nombre de projets et d'initiatives. UN 27- وقد أفضى التعاون بين أعضاء لجنة التيسير إلى عدد من المشاريع والمبادرات.
    Les consultations périodiques entre les membres du Comité de déontologie ont aidé à garantir une meilleure harmonisation des orientations proposées par les bureaux de la déontologie, et ont contribué à mieux formuler les mesures à prendre. UN وساعدت المشاورات المنتظمة التي جرت بين أعضاء لجنة الأخلاقيات في ضمان توفير قدر أكبر من الاتساق في التوجيه الذي تقدمه مكاتب الأخلاقيات وأسهمت في تحسين صوغ السياسات.
    5. Grâce aux nouveaux arrangements instaurés par le Conseil économique et social en 1992, un dialogue des plus utiles s'est engagé sur ce sujet entre les membres du Comité et le Conseil. UN ٥ - وفي إطار الترتيبات الجديدة التي أخذ بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٢، بدأ حــوار بالغ الجدوى بشأن هذه المواضيع بين أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية والمجلس.
    Il faut donc qu'un dialogue continu s'instaure entre les membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE, les pays en développement, le système de l'ONU et les peuples autochtones concernant la manière de traiter et de soutenir les droits et les aspirations des peuples autochtones dans le cadre du programme d'action sur l'efficacité de l'aide. UN ولذلك هناك حاجة إلى إجراء حوار متواصل بين أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبلدان النامية، ومنظومة الأمم المتحدة، والشعوب الأصلية، بشأن السبل الكفيلة بضمان معالجة ودعم حقوق الشعوب الأصلية وتطلعاتها، في سياق برنامج فعالية المعونة.
    Il apparaît clairement qu'il y a eu, dès le début, des divergences de vues entre les États Membres de l'ONU, ainsi qu'entre les membres du Comité du désarmement, au sujet des prochaines mesures à prendre pour empêcher une course aux armements dans l'espace. UN ومن الواضح أنَّ اختلاف الآراء بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك بين أعضاء لجنة نزع السلاح، بشأن الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، ظهر منذ السنوات الأولى للنظر في هذه القضية.
    Février -à avril 2013 : Un processus de concertation et de négociation a été mené entre les membres du Comité des représentants permanents et les groupes régionaux sous la direction des facilitateurs et du Président du Groupe consultatif à composition non limitée. UN شباط/ فبراير حتى نيسان/أبريل 2013: جرت عملية حوار ومفاوضات بين أعضاء لجنة الممثلين الدائمين والمجموعات الإقليمية من خلال قيادة الميسرين ورئيس الفريق الاستشاري المفتوح العضوية.
    L'amélioration de la coordination entre les membres du Comité de facilitation et le Mécanisme mondial grâce à l'adoption de plans de travail conjoints et d'autres initiatives comme l'Initiative TerrAfrica et le dispositif PPP témoignent aussi de cette relance. UN ويتبين هذا الزخم الجديد أيضاً من تحسين التنسيق بين أعضاء لجنة التيسير والآلية العالمية من خلال خطط العمل المشتركة والمبادرات الأخرى مثل تيرأفريكا (TerrAfrica) والشراكات الرائدة القطرية.
    Une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le pays intéressé sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations. UN وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء لجنة حقوق الإنسان والبلد المعني، على أساس محتويات التقارير السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات.
    Nous notons avec satisfaction le dialogue qui a pris place l'an dernier entre les membres de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, du Comité spécial de la décolonisation et certaines Puissances administrantes. UN وقد لاحظنا بعيـن الاهتمام الحوار الذي جرى في العام الماضي بين أعضاء لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار وبعض الدول القائمة باﻹدارة.
    405. Le 11 juillet 2006, un échange de vues informel a eu lieu entre les membres de la Commission et le Comité international de la Croix-Rouge sur des sujets d'intérêt commun. UN 405- وفي 11 تموز/يوليه 2007، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المواضيع التي هي محل اهتمام متبادل.
    Le Comité a aussi noté que, conformément à son plan de travail sur les débris spatiaux (A/AC.105/761, par. 130), le Sous-Comité avait invité le Comité de coordination interinstitutions à lui présenter à sa quarantième session, en 2003, ses propositions relatives à la réduction des débris, sur la base du consensus entre ses membres. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة الفرعية قد وجهت، وفقا لخطة عملها الخاصة بالحطام الفضائي (A/AC.105/761، الفقرة 130)، دعوة إلى لجنة التنسيق لكي تقدم لها، في دورتها الأربعين في عام 2003، اقتراحاتها بشأن تخفيف الحطام استنادا إلى توافق الآراء فيما بين أعضاء لجنة التنسيق.
    La Division de statistique de l'ONU qui assure le secrétariat du Comité coopère avec les coprésidents, facilite la communication entre ses membres, établit les rapports relatifs aux travaux de ses sessions ordinaires ainsi que son rapport annuel à la Commission de statistique; en outre, elle tient à jour la page du Comité qui figure sur son site Web (http://unstats.un.org/unsd/accsub-public/workpartner_ccsa.htm). UN وتعمل شعبة الإحصاءات، بوصفها أمانة لجنة التنسيق، على نحو وثيق مع الرئيسين المشاركين، وتيسر الاتصال فيما بين أعضاء لجنة التنسيق، وتعد تقارير الدورات العادية والتقرير السنوي الذي يقدم إلى اللجنة الإحصائية؛ وتقوم أيضا بتعهد صفحة لجنة التنسيق على الموقع الشبكي للشعبة: (http://unstats.un.org/unsd/accsub-public/workpartner_ccsa.htm).
    À l'heure actuelle, l'APD se situe à 0,3 % parmi les membres du Comité d'aide au développement. UN والمستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية بين أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية هي 0.3 في المائة.
    À nos yeux, les rapports annuels de la Commission de consolidation de la paix et sur le Fonds pour la consolidation de la paix ne reflètent pas un consensus sur les questions susmentionnées, parmi les membres de la Commission de consolidation de la paix. UN ولا نعتبر التقريرين السنويين للجنة بناء السلام ولصندوق بناء السلام أنهما يعكسان توافقا في الآراء على المسائل المذكورة فيما بين أعضاء لجنة بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more