"بين أعضاء مجموعة" - Translation from Arabic to French

    • entre les membres du Groupe
        
    • entre les membres du GNUD
        
    • entre les membres d'un groupe
        
    À cet égard, les programmes communs et autres activités de coopération entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement devaient être soutenus. UN وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    À cet égard, les programmes communs et autres activités de coopération entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement devaient être soutenus. UN وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Il a noté que le rapport portait sur un certain nombre de questions clefs identifiées lors de consultations entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأشار إلى أن التقرير يتناول عددا من القضايا الأساسية التي حُددت بالتشاور فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Dans ce contexte, nous appuyons le renforcement des partenariats entre les membres du Groupe des Huit et les principaux États de toutes les régions en développement. UN وفي هذا السياق، فإننا ندعم مواصلة تطوير الشراكات بين أعضاء مجموعة الـ 8 والدول الرئيسية في جميع المناطق النامية.
    57. Deux mécanismes récents destinés à accroître la coopération entre les membres du GNUD ont acquis davantage d'importance pendant l'année considérée : le Bilan commun de pays et le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 57- وخلال هذا العام، اكتسبت آليتان أُنشئتا مؤخراً لتعزيز التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الانمائية، هما آلية التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية، أهمية أكبر.
    La manière dont la responsabilité juridique est répartie entre les membres d'un groupe d'entreprises en vertu du droit pénal et civil interne permet d'éviter plus facilement d'établir correctement les responsabilités; UN عندما تؤدي الطريقة التي تسند بها المسؤولية القانونية فيما بين أعضاء مجموعة شركات في إطار القوانين الجنائية والمدنية المحلية إلى تيسير تجنب المساءلة على نحو ملائم؛
    L'Administrateur du PNUD a précisé que la recherche d'une nouvelle formule de partenariat faisait actuellement l'objet de discussions entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. UN وقال مدير البرنامج اﻹنمائي إن المناقشات جارية بين أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبنك الدولي بشأن نهج جديد للشراكة.
    L’Administrateur du PNUD a précisé que la recherche d’une nouvelle formule de partenariat faisait actuellement l’objet de discussions entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. UN وقال مدير البرنامج اﻹنمائي إن المناقشات جارية بين أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبنك الدولي بشأن نهج جديد للشراكة.
    L'Administrateur du PNUD a précisé que la recherche d'une nouvelle formule de partenariat faisait actuellement l'objet de discussions entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. UN وقال مدير البرنامج اﻹنمائي إن المناقشات جارية بين أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبنك الدولي بشأن نهج جديد للشراكة.
    L'Administrateur du PNUD a précisé que la recherche d'une nouvelle formule de partenariat faisait actuellement l'objet de discussions entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. UN وقال مدير البرنامج الإنمائي إن المناقشات جارية بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي بشأن نهج جديد للشراكة.
    3. La Présidente dit que les consultations officieuses se poursuivent entre les membres du Groupe des États d'Afrique pour la fonction de rapporteur. UN 3 - الرئيسة: قالت إن المشاورات غير الرسمية لا تزال جارية بين أعضاء مجموعة الدول الأفريقية لشغل منصب المقرر.
    Une délégation a demandé comment le FNUAP et le PNUD avaient l'intention d'accélérer et de stimuler les efforts de coordination entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي سيعمل بها صندوق السكان والبرنامج الإنمائي على تعجيل جهود التنسيق فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وزيادة تشجيعها.
    De plus, dans divers pays, dont le Pakistan, le processus d'harmonisation entre le bilan commun de pays et le PNUAD qui répond à l'impératif de collaboration, spécialement entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, a été amorcé. UN ومنها باكستان، وبدأت عملية تحقيق الاتساق بين التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حتى تستجيب لحتمية التعاون، وبخاصة بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    :: Nouvelle culture de responsabilité partagée, de coopération et de coordination entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et, en particulier, rôle du Comité exécutif du Groupe (par. 74) UN :: إيجاد ثقافة جديدة تقوم على اقتسام المسؤوليات، والتعاون والتنسيق بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لا سيما الدور الذي تقوم به اللجنة التنفيذية للمجموعة (الفقرة 74)
    Texte révisé de l'Accord de partenariat entre les membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part UN مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ - الجماعة الأوروبية اتفاق الشراكة المنقح بين أعضاء مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ من جانب، والجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء من الجانب الآخر
    74. Constate les progrès réalisés dans la voie d'une action plus cohérente des Nations Unies en matière de développement au cours des trois dernières années, illustrés par une nouvelle culture de responsabilité partagée, de coopération et de coordination entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et, en particulier, le rôle du Comité exécutif du Groupe ; UN 74 - تسلم بالتقدم المحرز نحو تحقيق أداء أكثر اتساقا للأمم المتحدة في ميدان التنمية خلال السنوات الثلاث الماضية، كما يتجلى في قيام ثقافة جديدة من اقتسام المسؤوليات، ومن التعاون والتنسيق بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ولا سيما الدور الذي تقوم به اللجنة التنفيذية للمجموعة؛
    b) Réaffirmer le besoin d'une coopération étroite entre les membres du Groupe et les organes subsidiaires du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies; UN (ب) يعيد التأكيد على ضرورة مواصلة التعاون وتوثيقه بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والآليات الفرعية للمجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة؛
    b) Encourager le dialogue entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale afin de resserrer les liens entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Document de stratégie de réduction de la pauvreté, s'il y a lieu; UN (ب) يشجع على إقامة حوار بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي من أجل إقامة روابط أوثق فيما بين الآليات القائمة مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر كلما كان ذلك ممكنا؛
    a) Compte tenu des conclusions et recommandations, le PNUD a révisé la note d'orientation relative aux objectifs du Millénaire en matière de développement - qui a paru pour la première fois en octobre 2001 - à la suite de larges consultations entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD). UN (أ) على ضوء النتائج والتوصيات، نقحنا المذكرة التوجيهية الخاصة بتقارير الأهداف الإنمائية للألفية - التي صدرت لأول مرة في تشرين الأول/أكتوبر 2001 - من خلال إجراء مشاورات واسعة بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Répondant aux délégations qui avaient exprimé une inquiétude sur le surcroît de travail que les plans-cadres pourraient entraîner, il a déclaré que cette crainte était bien fondée mais que, en fin de compte, les inconvénients seraient largement compensés par les avantages d'une meilleure coordination entre les membres du GNUD. UN وردا على ما أثير من مخاوف بشأن زيادة أعباء العمل نتيجة لعملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قال إنه بالرغم من وجود ما يبرر تلك المخاوف، فإن الفوائد العائدة من زيادة التنسيق فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية سوف تفوق التكاليف في النهاية.
    88. Il a toutefois été noté qu'un certain nombre de questions qui se posaient dans le contexte international ne s'appliquaient pas au niveau national, en particulier celle que soulevait le projet de recommandation 27 ainsi que le transfert de valeur entre les membres d'un groupe de sociétés. UN 88- غير أنه أُشير إلى عدد من المسائل التي تنشأ في السياق الدولي لا تنطبق محليا، وخصوصا المسألة التي يثيرها مشروع التوصية 27 وتحويل القيمة بين أعضاء مجموعة شركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more