"بين أقل البلدان نمواً" - Translation from Arabic to French

    • entre les PMA
        
    • entre les pays les moins avancés
        
    • dans les pays les moins avancés
        
    • des PMA
        
    • que les PMA
        
    • dans les PMA
        
    • de PMA
        
    Le Groupe d'experts espère que le nouveau système réduira la confusion entre les PMA et les autres parties prenantes. UN ويأمل فريق الخبراء أن يقلل هذا النظام من اللبس بين أقل البلدان نمواً وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. UN كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين.
    Il mesurait avec précision l'incidence et la profondeur du phénomène, en décrivait l'évolution dans le temps et mettait en évidence les différences existant entre les PMA. UN فهو يقيس مدى انتشار وشدة الفقر على نحو دقيق ويحدد الاتجاهات مع مرور الزمن والفوارق بين أقل البلدان نمواً.
    La grande différence entre les pays les moins avancés et les pays qui avaient réussi à se développer ressortait des montants consacrés à l'éducation. Aucun investissement n'avait d'effet égalisateur plus puissant. UN وبيّن أن أكبر اختلاف بين أقل البلدان نمواً وتلك التي نجحت في عملية التنمية يمكن ملاحظته في المبالغ المستثمرة في مجال التعليم: فليس هناك استثمار معادل من حيث الجدوى.
    Nous sommes convaincus qu'un dispositif permanent est indispensable pour un dialogue suivi entre les pays les moins avancés et le Groupe des sept grands pays industrialisés. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً ومجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى.
    Le nouveau programme d'action devait s'appuyer sur la revitalisation du partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement. UN ويجب أن يقوم برنامج العمل الجديد على أساس الشراكة المنشطة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين.
    Il mesurait avec précision l'incidence et la profondeur du phénomène, en décrivait l'évolution dans le temps et mettait en évidence les différences existant entre les PMA. UN فهو يقيس مدى انتشار وشدة الفقر على نحو دقيق ويحدد الاتجاهات مع مرور الزمن والفوارق بين أقل البلدان نمواً.
    Il mesurait avec précision l'incidence et la profondeur du phénomène, en décrivait l'évolution dans le temps et mettait en évidence les différences existant entre les PMA. UN فهو يقيس مدى انتشار وشدة الفقر على نحو دقيق ويحدد الاتجاهات مع مرور الزمن والفوارق بين أقل البلدان نمواً.
    Cette situation a creusé l'écart de productivité de la main-d'œuvre entre les PMA et d'autres pays en développement. UN ونتج عن هذا الوضع اتساع الفجوة في إنتاجية العمالة بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأخرى.
    Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. UN كما أن من شأن تنفيذ البرنامج أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    La CNUCED était disposée à soutenir les efforts tendant à remédier plus avant à l'endettement multilatéral des PMA et à faciliter un dialogue visant à définir des solutions viables entre les PMA, leurs partenaires de développement et les institutions multilatérales et bilatérales. UN وقال إن اﻷونكتاد مستعد للمساعدة في الجهود الرامية إلى مواصلة التصدي لمشكلة دين أقل البلدان نمواً وتسهيل حوار يستهدف تأمين التوصل إلى حل عملي بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Si la pénétration d'Internet progresse dans tous les pays, l'écart en chiffre absolu entre les PMA et les pays à revenu supérieur risque fort de se creuser. UN وبينما تتحسن معدلات انتشار الإنترنت في جميع البلدان، يرجح أن يزداد اتساع الفجوة الخالصة بين أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الدخل الأعلى.
    Au niveau national, un examen attentif des chiffres de la croissance par pays fait apparaître des écarts sensibles entre les PMA. UN أما على المستوى القطري، فإن النظر عن كثب في أداء النمو في كل بلد على حدة يبيّن تفاوتاً كبيراً فيما بين أقل البلدان نمواً.
    20. La quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA devrait contribuer à l'émergence d'un nouveau type de partenariat entre les PMA et la communauté internationale. UN 20- ينبغي أن يساعد المؤتمر الرابع على إحداث شكل جديد من الشراكة بين أقل البلدان نمواً والمجتمع الدولي.
    M. Diarra souligne qu'un véritable partenariat entre les pays les moins avancés et les donateurs est indispensable au succès du Programme d'action de Bruxelles. UN وأكّد أن إقامة شراكة حقيقية بين أقل البلدان نمواً والجهات المانحة تعَد أمراً حاسماً لنجاح برنامج عمل بروكسل.
    22. En conclusion, il a fait remarquer que la Réunion avait constitué une bonne occasion de renforcer le partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN ٢٢- وختاماً، لاحظ أن هذا الاجتماع وفر فرصة طيبة لتعزيز الشراكة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    Il faudrait aussi promouvoir les échanges entre les pays les moins avancés et les pays en développement, dont les marchés sont souvent plus fermés aux exportations des pays les moins avancés qu'à celles des pays développés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز التجارة بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، على اعتبار أن هذه الأسواق كثيراً ما تكون أكثر انغلاقاً أمام صادرات أقل البلدان نمواً منها أمام صادرات البلدان المتقدمة.
    La délégation zambienne espère que le Programme d'action favorisera la collaboration entre les pays les moins avancés et la communauté internationale en faveur de la promotion d'activités durables visant à la création de richesses dans les pays pauvres. UN وإن وفده على ثقة من أن برنامج العمل سييسر التعاون بين أقل البلدان نمواً والمجتمع الدولي في مجال تعزيز الأنشطة المستدامة التي تولّد الثروة في البلدان الفقيرة.
    Afin d'atteindre l'objectif de l'édification d'une société de l'information à dimension humaine dans la région de l'Asie et du Pacifique, le sous-programme encouragera l'élargissement de l'accès aux TIC et le développement de leur utilisation, en particulier dans les pays les moins avancés et d'autres pays ayant des besoins particuliers. UN وبغية تحقيق هدف إنشاء مجتمع معلومات محوره الناس في آسيا والمحيط الهادئ، سيجري تعزيز توسيع نطاق الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة تعميق استخدامها، وخصوصاً بين أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة.
    Il indique clairement que les PMA et leurs partenaires de développement, devront agir de façon complémentaire, aspect dont l'importance mérite d'être soulignée. UN وثمة سمة هامة وفريدة من سمات برنامج العمل هذا هي أنه يبين بوضوح الإجراءات التكميلية التي يمكن اتخاذها بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين.
    Le Rapport sur les pays les moins avancés, 2001 traite des aspects particuliers de la pauvreté dans les PMA et de la façon dont le renforcement de la coopération entre ces pays et leurs partenaires de développement peut contribuer à la réalisation des objectifs convenus à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ويتناول تقرير أقل البلدان نمواً عن عام 2001 مسائل تتعلق بخصوصية مشكلة الفقر في أقل البلدان نمواً والسبل التي يمكن أن يسهم بها تفعيل الشراكات وتعزيزها بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين في تحقيق الأهداف الإجمالية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    Le nombre de PMA avait augmenté au cours de la décennie, tandis qu'un seul PMA avait réussi à sortir de ce groupe de pays. UN وازداد عدد أقل البلدان نمواً خلال العقد، في حين استطاع بلد واحد فقط من بين أقل البلدان نمواً التخرج من القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more