Ce détachement devrait être propice à une meilleure compréhension entre les secrétariats des deux conventions. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الإعارة إلى تحسين التفاهم بين أمانتي الاتفاقيتين. |
Ils ont convenu qu'il serait souhaitable de renforcer la coopération et la coordination entre les secrétariats de la Communauté des Caraïbes et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووافقوا على استصواب تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانتي المجموعة الكاريبية واﻷمم المتحدة. |
En marge de cet atelier, le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix ont participé à un nouveau dialogue entre les secrétariats des deux organisations. | UN | وعلى هامش حلقة العمل، شاركت إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في جولة أخرى من الحوار بين أمانتي المنظمتين. |
D'autres membres ont estimé que le mémorandum d'accord devrait être conclu entre le secrétariat de la Convention et celui du FEM. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه ينبغي إبرام مذكرة التفاهم بين أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية. |
265. Réunion des représentants des secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine [résolution 50/158 de l'Assemblée générale] | UN | اجتماع بين أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية ]قرار الجمعية العامة ٥٠/١٥٨[ |
Ma délégation note avec satisfaction que la coopération entre les secrétariats des deux organisations s'est sensiblement renforcée depuis 1997. | UN | ولاحظ وفدي مع الارتياح أن التعاون بين أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية قد تحسن بدرجة كبيرة منذ عام ٩٩٧١. |
Une coordination entre les secrétariats du GTDF et de l'organe de suivi devra toutefois être mise en place. | UN | ومع هذا، ينبغي إيجاد نوع من التنسيق بين أمانتي هذا الفريق العامل وهيئة المتابعة. |
Renforcement des relations entre les secrétariats de la Commission des droits de l'homme et du Comité chargé des organisations non gouvernementales | UN | تعزيز العلاقات بين أمانتي لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية |
La Commission a salué les travaux de la CNUCED, a réaffirmé son souhait de coopérer avec elle et a approuvé l’idée d’établir des plans de coopération entre les secrétariats des deux organisations. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لعمل اﻷونكتاد، وأكدت من جديد رغبتها في التعاون معه وأيدت خطط التعاون بين أمانتي المنظمتين. |
La Commission a salué les travaux de la CNUCED, a réaffirmé son souhait de coopérer avec elle et a approuvé l’idée d’établir des plans de coopération entre les secrétariats des deux organisations. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لعمل اﻷونكتاد، وأكدت من جديد رغبتها في التعاون معه وأيدت خطط التعاون بين أمانتي المنظمتين. |
Cependant, nous croyons qu'il conviendrait d'examiner de manière plus approfondie ces domaines grâce à un travail conjoint entre les secrétariats de l'OEA et des Nations Unies. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لنا التركيز على هذه المجالات من خلال العمل المشترك بين أمانتي منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة. |
Nous devons intensifier la coopération et les liaisons entre les secrétariats des deux organisations afin de leur permettre d'assurer l'efficacité et la complémentarité des activités qu'elles mènent. | UN | ويجب أن نكثف التعاون والاتصال بين أمانتي المنظمتين بغية كفالة الفعالية لﻷعمال التكاملية التي تقومان بها. |
En outre, des consultations et concertations ont été menées sur une base plus régulière entre les secrétariats des deux institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إجراء المشاورات والحوار بصورة أكثر انتظاما بين أمانتي الهيئتين. |
Par ailleurs, des consultations et des concertations se sont multipliées entre les secrétariats de ces deux institutions. | UN | وفضلا عن ذلك، زادت المشاورات والحوار بين أمانتي هاتين المؤسستين. |
Les ministres ont pris note des faits nouveaux intervenus dans les relations entre la CARICOM et l'Amérique centrale et, en particulier, de la collaboration entre les secrétariats des deux sous-régions, qui s'efforcent de prendre des mesures concrètes dans les domaines prioritaires. | UN | أحاط الوزراء علما بآخر ما طرأ من تطورات في العلاقات بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى. وبخاصة التعاون المتواصل بين أمانتي المنطقتين دون الاقليميتين في اتخاذ اجراءات فعلية بشأن القضايا ذات اﻷولوية. |
Nous demandons à ce que les réunions communes de coordination entre les secrétariats des deux organisations se poursuivent et réclamons l'organisation de réunions sectorielles dans différents domaines d'ordre prioritaire. | UN | كما ندعو الى استمرار الاجتماعات التنسيقية بين أمانتي المنظمتين، مع عقـــد اجتماعات قطاعيـــة حول المسائل ذات اﻷولوية الخاصة في مجالات التعاون بين المنظمتين. |
Accord de coopération dans le domaine de l'hydrologie et coopération à long terme entre les secrétariats de l'UNESCO et de l'OMM | UN | اتفـاق عمـل اليونسكـو والمنظمـة العالميـة لﻷرصاد الجوية في ميدان الهيدرولوجيــا والتعاون الطويل اﻷجل بين أمانتي اليونسكو والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية |
A cet égard, d'étroites relations de travail avaient été instaurées entre le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement et celui de la Commission du développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، أقيمت علاقة عمل وثيقة بين أمانتي لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ولجنة التنمية المستدامة. |
Le projet de résolution prend acte de la position adoptée au début de l'année par les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes, qui souhaitent voir se renforcer la coopération et la coordination entre le secrétariat de la Communauté des Caraïbes et celui de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يحيط مشروع القرار علما بقرار رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية المتخذ في أوائل هذا العام بشأن استصواب تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانتي اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
La Convention sur la lutte contre la désertification a été invitée à participer au nouveau groupe mixte chargé d'assurer la liaison entre le secrétariat de la Convention sur les changements climatiques et celui de la Convention sur la biodiversité. | UN | وأُرسلت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر دعوة للاشتراك في فريق الاتصال المشترك المنشأ حديثاً بين أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Des contraintes financières et la séparation physique des secrétariats de la Commission de la condition de la femme et de la Commission des droits de l'homme ont mis fin à cette pratique. | UN | وانتهت ممارسة التمثيل هذه بفعل القيود المالية، التي تفاقمت من جراء الفصل المادي بين أمانتي لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الانسان. |