C'est pourquoi ces deux mécanismes devraient jouer un rôle de plus en plus grand dans la coordination des activités du système des Nations Unies en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | وهذا هو السبب في أنه من المتوقع أن تقوم هاتان اﻵليتان بدور متزايد في التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لدعم القضاء على الفقر. |
31. Pour ce qui est de la coordination des programmes régionaux/sous-régionaux, une plus grande cohérence des activités du système des Nations Unies s’impose. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بتنسيق البرامج الاقليمية/دون الاقليمية ، يلزم تعزيز التماسك بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة . |
Elle a en outre recommandé que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d'assurer au mieux la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت الجمعية بأن يتخذ الأمين العام تدابير ملائمة لكفالة وجود أقصى قدرٍ من التنسيق بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في ميدان الإدارة العامة والتنمية. |
Intégrer les activités du système des Nations Unies dans les priorités et plans nationaux : contrôle national et participation des pays | UN | ألف - تحقيق التكامل بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة، والخطط والأولويات الوطنية: الملكية والمشاركة الوطنيتان |
Intégrer les activités du système des Nations Unies dans les priorités et plans nationaux : contrôle national et participation des pays | UN | ألف - تحقيق التكامل بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة وبين الخطط والأولويات الوطنية: الملكية والمشاركة الوطنيان |
La relation étroite qui devrait exister entre les activités des organismes des Nations Unies et le programme national est l'un des principaux points de cet accord. | UN | وفيما يتعلق بالعناصر الرئيسية لذلك الاتفاق، يمكن أن يشير المرء إلى وجوب قيام علاقة عضوية بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وبين البرنامج الوطني. |
Il fait toutefois remarquer qu'il demeure indispensable de veiller à assurer une coordination encore plus efficace des efforts entrepris, grâce à une meilleure articulation des activités du système des Nations Unies sur place et des ONG internationales déployées sur le terrain. | UN | بيد أنه يلاحظ أنه ما زال من الضروري الحرص على تأمين تنسيق أكثر فعالية للجهود المبذولة وذلك بفضل تحسين الربط بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المنفذة في الموقع والمنظمات غير الحكومية الدولية الموزعة في الميدان. |
Le bureau politique offrirait également des conseils politiques et un cadre pour l'intégration des activités du système des Nations Unies en République centrafricaine à l'appui des actions de consolidation de la paix après le conflit menées par le nouveau Gouvernement centrafricain, y compris les mesures prises pour défendre les droits de l'homme et pour apprendre aux Centrafricains à vivre en paix. | UN | كما ويقدم المكتب التوجيه السياسي، فضلا عن إطار عمل للتكامل بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعما لبرامج الحكومة الجديدة لمرحلة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع، بما في ذلك تعزيز ثقافة السلم وبرامج حقوق اﻹنسان. |
En outre, comme suite à la résolution 1998/46 du Conseil, une série de réunions de coordination se sont tenues sous les auspices des commissions régionales en vue de renforcer la coordination des activités du système des Nations Unies au niveau régional. | UN | ٣٠ - وعلاوة على ذلك، ومتابعة لقرار المجلس ١٩٩٨/٤٦، عقدت سلسلة من الاجتماعات التنسيقية تحت إشراف اللجان اﻹقليمية بهدف تعزيز التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي. |
L’Assemblée générale a, au paragraphe 18 de sa résolution 50/225, recommandé que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d’assurer au mieux la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l’administration publique et du développement. | UN | ٥٣ - أوصت الجمعية العامة في الفقرة ٨١ من قرارها ٠٥/٥٢٢ بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير المناسبة لكفالة وجود أقصى قدر ممكن من التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |
18. Recommande que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d'assurer la coordination maximum des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement; | UN | ١٨ - توصي اﻷمين العام باتخاذ التدابير اللازمة لضمان وجود أقصى قدر ممكن من التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية؛ |
L'application des conclusions convenues de la session de fond de 1996 du Conseil économique et social consacrée à la coordination des activités du système des Nations Unies visant à éliminer la pauvreté sera utile dans le contexte de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وسوف يكون لتنفيذ النتائج المتفق عليها في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالتنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى القضاء على الفقر، فائدة في سياق عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر. |
18. Recommande que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d'assurer la coordination maximale des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement; | UN | ١٨ - توصي بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير المناسبة لضمان وجود أقصى قدر ممكن من التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية؛ |
Dans l'annexe III à sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social demande aux commissions de tenir des réunions de coordination annuelles afin d'obtenir une plus grande cohérence des activités du système des Nations Unies au niveau régional. | UN | 42 - يدعو قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46، المرفق الثالث، اللجان إلى عقد اجتماعات تنسيق سنوية لتحسين التنسيق بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي. |
réunions présidées par les secrétaires exécutifs dans les cinq régions Comme le Conseil économique et social le leur a demandé dans l'annexe III à sa résolution 1998/46, les commissions régionales tiennent chaque année des réunions de coordination interorganisations afin d'accroître la cohérence des activités du système des Nations Unies au niveau régional. | UN | 29 - تعقد اللجان الإقليمية كل عام اجتماعات تنسيقية مشتركة بين الوكالات، وذلك من منطلق الاستجابة للمطلب الوارد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46، المرفق الثالث. وتستهدف هذه الاجتماعات بلوغ مزيد من التماسك فيما بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي. |
d) Offrir un cadre et une direction politiques pour l'harmonisation et l'intégration des activités du système des Nations Unies dans le pays, surtout pendant la période de transition précédant des élections générales et des élections présidentielles. | UN | )د( توفير اﻹطار السياسي والقيادة السياسية ﻹضفاء الانسجام وتحقيق التكامل بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فـي البلـد، ولا سيما خـلال الفترة الانتقالية المفضية إلـى إجــراء انتخابات عامــة ورئاسية. |
22. Le Coordonnateur résident de l'UNARDOL oeuvre à la coopération et à la coordination des activités du système des Nations Unies afin de mettre en place sur le terrain un programme énergique et intégré du système des Nations Unies à l'appui des objectifs du programme gouvernemental de reconstruction et de développement. | UN | ٢٢ - يتولى المنسق المقيم لبرنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته النهوض بالتعاون والتنسيق فيما بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بغية إنشاء برنامج قوي ومتكامل للمنظومة على الصعيد الميداني لدعم أهداف البرنامج الحكومي للتعمير والتنمية. |
À la reprise de sa cinquantième session, l'Assemblée a également recommandé que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d'assurer au mieux la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement (résolution 50/225, par. 18). | UN | وخلال الدورة الخمسين المستأنفة، أوصت الجمعية العامة أيضا بأن يتخذ الأمين العام التدابير المناسبة لضمان وجود أقصى قدر ممكن من التنسيق بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة والتنمية (القرار 50/225، الفقرة 18). |
28. L'une des fonctions les plus importantes de la Commission était d'aider le Conseil économique et social à coordonner au niveau mondial les activités du système des Nations Unies en matière de science et de technique. | UN | ٢٨ - ويتمثل أحد أهم اﻷدوار التي تضطلع بها اللجنة في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاضطلاع بالتنسيق فيما بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا على الصعيد العالمي. |
Nombre d’entre eux, cependant, soulignèrent que le renforcement du système des coordonnateurs résidents ne devait pas constituer un but en soi, mais renforcer les liens entre les activités du système des Nations Unies et les objectifs nationaux tout en assurant un meilleur appui aux programmes nationaux de développement. | UN | لكن عددا كبيرا منها يؤكد على أن تعزيز نظام المنسقين المقيمين ينبغي ألا يشكل هدفا في حد ذاته بل ينبغي أن يؤدي إلى إقامة روابط أفضل بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة واﻷهداف الوطنية، وإلى تحسين الدعم المقدم إلى البرامج اﻹنمائية الوطنية. |
Nombre d’entre eux, cependant, soulignèrent que le renforcement du système des coordonnateurs résidents ne devait pas constituer un but en soi, mais renforcer les liens entre les activités du système des Nations Unies et les objectifs nationaux tout en assurant un meilleur appui aux programmes nationaux de développement. | UN | لكن كثيرا منها يؤكد على أن تعزيز نظام المنسقين المقيمين ينبغي ألا يشكل هدفا في حد ذاته بل ينبغي أن يؤدي إلى إقامة روابط أفضل بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة واﻷهداف الوطنية، وإلى تحسين الدعم المقدم إلى البرامج اﻹنمائية الوطنية. |
Un groupe de travail à l'échelle du système des Nations Unies sur le retour et l'intégration a été créé pour assurer la cohérence et la complémentarité entre les activités des organismes des Nations Unies dans ce domaine et pour élaborer des stratégies communes. | UN | وقد أُنشئ فريق عامل معني بالعودة وإعادة الإدماج على نطاق الأمم المتحدة يضمن الاتساق والتكامل بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، ويضع استراتيجيات مشتركة. |