"بين إيطاليا" - Translation from Arabic to French

    • entre l'Italie
        
    Toutefois, au niveau de l'UE, l'écart persiste entre l'Italie et les autres pays. UN ومع ذلك، ففي إطار الاتحاد الأوروبي، لا تزال الفجوة مستمرة بين إيطاليا وبلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    Cet accord important conclu entre l'Italie et la Libye constitue un excellent précédent. UN إن هذا الاتفاق الهام بين إيطاليا وليبيا يعتبر سابقة ممتازة.
    Chef de la délégation italienne pour la négociation du Traité d'extradition entre l'Italie et les États-Unis d'Amérique (1981-1983) UN رئيس الوفد الإيطالي في المفاوضات بشأن معاهدة التسليم بين إيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية
    Un autre exemple est le statut d'autonomie du Sud Tyrol, garanti par un traité bilatéral entre l'Italie et l'Autriche. UN أما المثال الآخر، فهو صفقة الحكم الذاتي لجنوب تيرولين، التي كفلتها معاهدة ثنائية أبرمت بين إيطاليا والنمسا.
    L'établissement d'une procédure pour déterminer le statut de réfugié poserait des problèmes en raison de l'absence de contrôle aux frontières entre l'Italie et Saint-Marin. UN ووضع إجراء للبت في اللجوء سيطرح مشكلة بسبب غياب المراقبة على الحدود بين إيطاليا وسان مارينو.
    Traduction du titre: Appréciation par les tribunaux étatiques de la validité de la clause compromissoire: un conflit entre l'Italie et la France. UN بالإيطالية. ترجمة العنوان: تقييم محاكم الدولة لصحة شرط التحكيم: نزاع بين إيطاليا وفرنسا.
    L'OSJI et l'UFTDU donnent des précisions sur l'accord bilatéral conclu entre l'Italie et le pays tiers mentionné ci-dessus et sur son application. UN وقدمت مبادرة العدالة واتحاد الطب الشرعي تفاصيل بشأن اتفاق ثنائي موقع بين إيطاليا والبلد الثالث الآنف الذكر وتنفيذه.
    Toutefois cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre l'Italie et le Brunéi Darussalam. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين إيطاليا وبروني دار السلام.
    Toutefois cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre l'Italie et le Sultanat d'Oman. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين إيطاليا وسلطنة عُمان.
    Les autorités publiques prennent les dispositions législatives et financières indispensables, et l’accord à conclure entre l’Italie et l’ONU pour cette conférence est à l’examen. UN وتعمل حكومة بلده على إعداد الصكوك التشريعية والمالية اللازمة، فيما تمضي المناقشات بشأن الاتفاق على المؤتمر بين إيطاليا واﻷمم المتحدة.
    La coopération entre l'Italie, la Roumanie et le Royaume-Uni a conduit à la création en Roumanie d'un groupe de partenaires anticontrefaçon, qui bénéficie des orientations données par l'UNICRI. UN وأدَّى التعاون بين إيطاليا ورومانيا والمملكة المتحدة إلى إنشاء مجموعة أصحاب مصلحة معنيين بمكافحة التزييف، وقدَّم المعهد الإرشادات لتلك المجموعة.
    Il effectue aussi des études à la demande du Ministère italien des affaires étrangères sur les relations et stratégies internationales de coopération entre l'Italie, l'Union européenne et l'Europe de l'Est. UN وأجرى المعهد أيضا، برعاية وزارة الخارجية الإيطالية دراسات عن العلاقات الدولية واستراتيجيات التعاون بين إيطاليا والاتحاد الأوروبي وأوروبا الشرقية.
    La mise à niveau de l'agro-industrie en Iraq dans le cadre du programme de développement des entreprises et de promotion des investissements compte au nombre des réussites du partenariat entre l'Italie et l'ONUDI. UN وكان الارتقاء بالصناعة الزراعية في العراق في إطار برنامج تطوير الشركات وتعزيز الاستثمار أحد النجاحات التي حققتها الشراكة بين إيطاليا واليونيدو.
    Le succès de l'interdiction de l'achat de yachts est dû à la coopération étroite entre l'Italie et l'Autriche en ce qui concerne la notification, l'échange d'informations et la coordination des mesures d'application. UN فنجاح السلطات الإيطالية في منع صفقة بيع اليختين يُعزى إلى التعاون الوثيق بين إيطاليا والنمسا فيما يتعلق بالإخطار وتبادل المعلومات وتنسيق إنفاذ القوانين.
    Le programme de coopération sur les changements climatiques et les énergies renouvelables établi entre l'Italie, l'Autriche, la municipalité de Milan et les petits États insulaires en développement du Pacifique est devenu, après trois ans seulement de mise en œuvre, un modèle réussi de coopération internationale. UN إن برنامج التعاون بشأن تغير المناخ والطاقة المتجددة فيما بين إيطاليا والنمسا، وبلدية ميلان، والدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، بعد ثلاث سنوات من التنفيذ، أصبح نموذجا ناجحا للتعاون الدولي.
    Le système mis en place pour déceler et signaler les transactions suspectes a par ailleurs été complété par un certain nombre d'autres mesures destinées à permettre la surveillance des opérations en devises dans les deux sens entre l'Italie et l'étranger. UN وقد أكمل أيضا نظام اكتشاف وإبلاغ العمليات المشبوهة من جانب عدد من سائر الأحكام التي ترمي إلى إتاحة رصد العمليات النقدية بين إيطاليا والخارج في كلا الاتجاهين.
    Opérations trilatérales < < à grand impact > > entre l'Italie, la France et l'Espagne et entre l'Italie, l'Autriche, l'Allemagne et la Slovénie; UN :: التعاون الثلاثي " العالي الأثر " بين إيطاليا وفرنسا وأسبانيا وبين إيطاليا والنمسا وألمانيا وسلوفينيا؛
    Le protocole d'accord entre l'Italie, l'Autriche, la ville de Milan et les petits États insulaires en développement du Pacifique pourrait servir de modèle pour d'autres partenaires. UN ويمكن لمذكرة التفاهم بين إيطاليا والنمسا ومدينة ميلانو والدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ أن تكون نموذجا للشركاء الآخرين.
    Elle s'était employée à organiser des réunions et des projets répondant aux besoins de ses membres et avait ainsi lancé un projet d'échange de stagiaires entre l'Italie et la Tunisie, qui étaient les deux premiers pays participant à cette expérience pilote. UN ويسعى الاتحاد إلى تنظيم مناسبات ومشاريع تلبي احتياجات الأعضاء فيه ولذا أطلق مشروعاً لتبادل المتدربين بين إيطاليا وتونس، باعتبارهما البلدين الأولين المشاركين في تجربة المشروع.
    21. Amnesty International indique que la vie et la sécurité de migrants et de demandeurs d'asile ont récemment été mises en danger en raison d'un différend survenu entre l'Italie et un pays tiers au sujet de l'obligation qui est faite aux pays par les conventions maritimes de répondre aux appels de détresse. UN 21- وذكرت منظمة العفو الدولية أن أرواح وسلامة مهاجرين وطالبي لجوء تعرضا مؤخراً للخطر بسبب منازعة بين إيطاليا وبلد ثالث على التزاماتهما بالاستجابة إلى نداءات الإغاثة بموجب الاتفاقيات البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more