"بين اتفاق" - Translation from Arabic to French

    • entre l'Accord
        
    • par rapport à l'Accord
        
    • entre un accord
        
    • d'un accord à l'
        
    En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI de la Convention, les dispositions de l'Accord l'emportent. UN وفي حالة وجود أي تعارض بين اتفاق عام 1994 والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تكون الأسبقية لأحكام اتفاق عام 1994.
    Certains pays développés sont opposés à la proposition, car ils ne voient pas de conflit entre l'Accord sur les ADPIC et la CDB, et considèrent qu'elle gênerait l'innovation. UN وتعارض بعض البلدان المتقدمة هذا الاقتراح، لأنها لا ترى أي تعارض بين اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي، وترى أنه سوف يعرقل الابتكار.
    À la différence de ce qui se passe pour l’Accord relatif à l’application de la partie XI de la Convention, il n’existe aucun lien direct entre l’Accord de 1995 sur les stocks de poissons et la Convention pour ce qui est de l’établissement du consentement à être lié. UN وعلــى عكــس الاتفـاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، ليس ثمة صلـة مباشرة بين اتفاق اﻷرصدة السمكية لعـام ١٩٩٥ والاتفاقية فيما يتعلق بإعلان الموافقة على الالتزام.
    10. L'Accord commercial régional entre l'Union européenne et le Mexique (complété par une Décision concertée du Conseil) présente une autre originalité par rapport à l'Accord de Cotonou. UN 10- وهناك فارق آخر يمكن إبرازه بين اتفاق كوتونو والاتفاق التجاري الإقليمي بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك (مستكملاً بقرار مجلس مشترك).
    Il faut trouver le juste équilibre entre un accord de paix et des mécanismes de suivi pour les crimes commis pendant le conflit. UN ولا بد من التوصل إلى توازن بين اتفاق السلام وآليات المتابعة للجرائم التي ارتكبت خلال النزاع.
    On trouvera ci-après une analyse de la relation qui existe entre l’accord de projet et la législation du pays hôte relative aux projets d’infrastructure à financement privé, ainsi que des procédures et formalités à suivre pour la conclusion et l’entrée en vigueur de l’accord de projet. UN ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، كما يتناول الإجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه.
    Rapports entre l'Accord de siège et le Protocole UN العلاقة بين اتفاق المقر والبروتوكول
    Une troisième différence importante entre l'Accord de paix d'Abidjan et l'Accord de Lomé sont les garanties prévues par ce dernier pour assurer la sécurité de tous les Sierra-Léonais. UN وهناك فرق رئيسي ثالث بين اتفاق أبيدجان للسلام واتفاق لومي يتمثل في ضمانات اﻷمن المقدمة في إطار اتفاق لومي التي تضمن سلامة وأمن جميع أهالي سيراليون.
    À la différence de ce qui se passe pour l’Accord de 1994 relatif à l’application de la partie XI de la Convention, il n’existe aucun lien direct entre l’Accord de 1995 sur les stocks de poissons et la Convention pour ce qui est de l’établissement du consentement à être lié. UN وعلى عكس اتفاق عام ١٩٩٤ المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، ليس ثمة صلة مباشرة بين اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ والاتفاقية فيما يتعلق بإعلان الموافقة على الالتزام.
    Relation entre l'Accord de siège et le présent Accord UN العلاقة بين اتفاق المقر وهذا الاتفاق
    63. L'équipe spéciale a établi un lien clair entre l'Accord de Cotonou et le cadre et les critères du droit au développement. UN 63- وقد وجدت فرقة العمل أن هناك صلة واضحة بين اتفاق كوتونو وإطار ومعايير الحق في التنمية.
    Les six mois qui se sont écoulés entre l'Accord de Wye River et les élections générales israéliennes du 17 mai ont été décevants pour tous ceux d'entre nous qui avaient oeuvré d'arrache-pied en vue de remettre le processus de paix sur les rails. UN ونصف السنة ما بين اتفاق واى ريفر والانتخابات العامة اﻹسرائيلية التي أجريت في ١٧ أيار/ مايو، كانت مثيرة لﻹحباط بالنسبة إلى كل الذين سعوا سعيا حثيثا إلى إعادة العملية السلمية إلى مسارها.
    L’on trouvera ci-après une analyse de la relation qui existe entre l’accord de projet et la législation du pays hôte relative aux projets d’infrastructure à financement privé, ainsi que des procédures et formalités à suivre pour la conclusion et l’entrée en vigueur de l’accord de projet. UN ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، كما يتناول اﻹجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه .
    Il existe par conséquent une corrélation intrinsèque entre l’accord de projet et la législation du pays hôte régissant l’exécution de projets d’infrastructure à financement privé ou, de manière plus générale, la prestation de services publics. UN وهناك من ثم ارتباط جوهري بين اتفاق المشروع وقوانين البلد المضيف التي تحكم تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، أو بصورة أكثر شمولا توفير الخدمات العمومية .
    Une difficulté à ce sujet tient aux contradictions entre l'Accord de Téhéran et le code pénal tadjik, qui qualifie de criminel tout acte dirigé contre le régime socio-politique et économique existant. UN وإحدى المشاكل التي تواجه عند معالجة هذه الحالات منشؤها التضارب بين اتفاق طهران وقانون العقوبات الطاجيكي الذي يصف أي عمل موجه ضد النظام الاجتماعي - السياسي والاقتصادي القائم بأنه جريمة.
    10. L'Accord commercial régional entre l'Union européenne et le Mexique (complété par une Décision concertée du Conseil) présente une autre originalité par rapport à l'Accord de Cotonou. UN 10- وهناك فارق آخر يمكن إبرازه بين اتفاق كوتونو والاتفاق التجاري الإقليمي بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك (مستكملاً بقرار مجلس مشترك).
    10. L'Accord commercial régional entre l'Union européenne et le Mexique (complété par une Décision concertée du Conseil) présente une autre originalité par rapport à l'Accord de Cotonou. UN 10- وهناك فارق آخر يمكن إبرازه بين اتفاق كوتونو والاتفاق التجاري الإقليمي بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك (مستكملاً بقرار مجلس مشترك).
    10. L'accord commercial régional entre l'Union européenne et le Mexique (complété par une Décision concertée du Conseil) présente une autre originalité par rapport à l'Accord de Cotonou. UN 10- وهناك فارق آخر يمكن إبرازه بين اتفاق كوتونو والاتفاق التجاري الإقليمي بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك (مستكملاً بقرار مجلس مشترك).
    La Cour d'appel, évoquant la question des conséquences de l'annulation d'une sentence, a établi une distinction entre un accord " général " de soumettre des différends éventuels à l'arbitrage et un accord " spécifique " tendant à soumettre à l'arbitrage un différend existant déjà. UN وعالجت محكمة الاستئناف مسألة نتائج إلغاء قرار تحكيم. فميّزت بين اتفاق " عام " للتحكيم واتفاق " محدد " لإحالة نزاع قائم فعلا إلى التحكيم.
    La difficulté de distinguer entre un accord portant interprétation et un accord portant modification d'un traité s'est encore accrue à la suite des décisions prises lors de la Réunion des Parties au Protocole de Montréal d'apporter plusieurs amendements à l'instrument. UN 159 - من الأمثلة الإضافية على صعوبة التمييز بين اتفاق بشأن تفسير معاهدة ما واتفاق على تعديلها قرار اتخذه اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال() واعتُمدت بموجبه عدة تعديلات لذلك الصك().
    Une disposition à cet effet dans l'instrument sur le mercure peut s'avérer incompatible avec d'autres dispositions, en particulier lorsque les Parties diffèrent d'un accord à l'autre. UN وقد يثبت أن حكماً بهذا المعنى في صك الزئبق متسق مع الأحكام الأخرى عندما تكون الأطراف مختلفة بين اتفاق وآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more