"بين الأجهزة الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • entre les organes de sécurité
        
    • entre les services de sécurité
        
    • entre les organismes sécuritaires
        
    3. Renforcement des relations et de la coordination entre les organes de sécurité interne pour promouvoir et intensifier leur action dans ce domaine; UN 3- تعزيز مستوى العلاقة والتنسيق بين الأجهزة الأمنية على المستوى الداخلي لتعزيز دورها وتفعيل نشاطها في هذا المجال.
    Il faudrait donc examiner de plus près les rapports entre les organes de sécurité proposés. UN وبناء عليه، ينبغي إنعام النظر في العلاقات بين الأجهزة الأمنية المقترحة.
    Le renforcement de la coordination bilatérale et des échanges d'informations entre les organes de sécurité reste évident des deux côtés de la frontière. UN ولا يزال واضحاً تعزيز التنسيق الثنائي وتبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية على جانبي الحدود.
    Elle requiert une mobilisation de tous les instants et une coopération sans complaisance de tous au niveau des frontières et entre les services de sécurité et les appareils judiciaires. UN ويتطلب ذلك الحشد الدائم والتعاون غير المنقطع من الجميع بشأن الحدود والتعاون بين الأجهزة الأمنية والأجهزة القضائية.
    Ces derniers temps, on a pu assister à l'établissement de bonnes relations entre les services de sécurité et d'autres autorités au sein de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN وألقي الضوء مؤخرا على نمو هذه العلاقات الحسنة التي تربط بين الأجهزة الأمنية والهياكل النظامية الأخرى، في إطار منظمة شنغهاي للتعاون.
    3. Promouvoir les initiatives régionales et internationales visant à faciliter l'échange d'information entre les organismes sécuritaires et soutenir les efforts d'Interpol; mettre en place des procédures pour informer le public sur les liens dangereux entre le blanchiment de capitaux, la prolifération des armes, le trafic de drogue et le terrorisme. UN 3 - تعزيز الإجراءات الإقليمية والدولية الرامية إلى تسهيل تبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية ودعم جهود المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وكذلك وضع إجراءات لإشعار الشعب بالعلاقات الخطيرة بين الإرهاب من جهة وبين غسيل الأموال وتكاثر الأسلحة وتهريب المخدرات من جهة أخرى.
    Les plans de sécurité pour Tripoli et la Bekaa ont été exécutés grâce à une coopération et à une concertation étroites entre les organes de sécurité libanais et avec un important soutien politique du Gouvernement. UN ونُفّذت الخطتان الأمنيتان في البقاع وطرابلس بتعاون وتنسيق وثيقين في ما بين الأجهزة الأمنية اللبنانية، وبدعم سياسي قوي من الحكومة.
    En outre, une gestion globale de la frontière dépend de l'étendue de la coopération entre les organes de sécurité des deux pays. UN وعلاوة على ذلك، تتوقف إدارة الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية بوجه عام على مدى التعاون الفعلي في مجال إدارة الحدود بين الأجهزة الأمنية في البلدين.
    b) Désigner un organe approprié d'enquête en matière de corruption ou un dispositif externe de surveillance analogue chargé de veiller à la transparence des contrats conclus entre les organes de sécurité publique et les services de sécurité privée civile; UN (ب) تعيين هيئة مناسبة للتحقيق بشأن الفساد أو مراقب خارجي من هذا القبيل لضمان شفافية العقود المبرمة بين الأجهزة الأمنية العامة والخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    d) Établir un organe ou un mécanisme approprié chargé de superviser le déroulement de la coopération et de la collaboration entre les organes de sécurité de l'État et les services de sécurité privée civile. UN (د) إنشاء هيئة أو آلية مناسبة للإشراف على تنفيذ جهود التعاون في العمل بين الأجهزة الأمنية التابعة للدولة وأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    :: L'Ouganda encourage la coopération au niveau international, y compris l'échange d'informations avec des pays concernés par les voies de communication existantes entre les organes de sécurité et dans le cadre d'Interpol. (Voir les explications au titre de l'alinéa b) du paragraphe 2, ci-dessus). UN :: تعمل أوغندا من أجل تعزيز علاقات التعاون الدولية بما في ذلك تبادل المعلومات مع البلدان المعنية، عن طريق القنوات القائمة بين الأجهزة الأمنية ومن خلال الإطار الذي تتيحه المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول). (انظر الشرح الوارد ضمن الفقرة الفرعية 2 (ب) أعلاه).
    b) Désigner un organe approprié d'enquête en matière de corruption ou un dispositif externe de surveillance analogue chargé de veiller à la transparence des contrats conclus entre les organes de sécurité publique et les services de sécurité privée civile; UN (ب) تعيين هيئة مناسبة للتحقيق بشأن الفساد أو مراقب خارجي من هذا القبيل لضمان شفافية العقود المبرمة بين الأجهزة الأمنية العامة والخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    d) Établir un organe ou un mécanisme approprié chargé de superviser le déroulement de la coopération et de la collaboration entre les organes de sécurité de l'État et les services de sécurité privée civile. UN (د) إنشاء هيئة أو آلية مناسبة للإشراف على تنفيذ جهود التعاون في العمل بين الأجهزة الأمنية التابعة للدولة وأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    Les 1er et 2 juin 2010, à Yékaterinbourg (Fédération de Russie), a été examinée une question portant sur le renforcement de la coopération entre les organes de sécurité et les services spéciaux des États membres de la CEI en ce qui concerne les questions relatives à la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وجرى في 1 و 2 حزيران/يونيه، في مدينة يكاتيرينبرغ، بالاتحاد الروسي، النظر في مسألة " تعزيز التعاون بين الأجهزة الأمنية والدوائر الخاصة للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بشأن قضايا مكافحة الإرهاب النووي " .
    Ces entrevues ont également permis à la Commission d'approfondir sa compréhension du niveau de coopération qui existait entre les services de sécurité syriens et libanais pendant la période qui l'intéresse. UN كما سمحت هذه المقابلات للجنة بتعميق فهمها لمستوى التعاون الذي كان قائماً بين الأجهزة الأمنية السورية واللبنانية في الفترة التي تهم اللجنة.
    S'agissant du renforcement du secteur de la sécurité, l'application effective de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement est essentielle pour améliorer la coopération entre les services de sécurité et pour en étendre la couverture territoriale aux comtés et aux districts. UN 10 - وفيما يتعلق بتعزيز قطاع الأمن، يُعد التنفيذ الفعال لقانون إصلاح الأمن الوطني والمخابرات أمرا بالغ الأهمية في تعزيز التعاون بين الأجهزة الأمنية وتعزيز توفير الخدمات على صعيد المقاطعات والمناطق.
    e) L'échange d'informations entre les services de sécurité de pays voisins et l'organisation d'actions conjointes aux frontières; UN (هـ) تبادل المعلومات فيما بين الأجهزة الأمنية في البلدان المجاورة وتنظيم عمليات مشتركة على الحدود؛
    3. Promouvoir les initiatives régionales et internationales visant à faciliter l'échange d'information entre les organismes sécuritaires et soutenir les efforts d'Interpol; mettre en place des procédures pour informer le public sur les liens dangereux entre le blanchiment de capitaux, la prolifération des armes, le trafic de drogue et le terrorisme; UN 3 - تعزيز الإجراءات الإقليمية والدولية الرامية إلى تسهيل تبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية ودعم جهود المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وكذلك وضع إجراءات لإشعار الشعب بالعلاقات الخطيرة بين الإرهاب من جهة وبين غسيل الأموال وتكاثر الأسلحة وتهريب المخدرات من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more