Il faut garantir un équilibre adéquat entre les organes principaux de l'ONU, conformément à la Charte. | UN | ويجب أن نضمن التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، عملاً بالميثاق. |
Il importe que l'équilibre entre les organes principaux de l'ONU tel que prescrit par la Charte soit maintenu et respecté. | UN | إنه لأمر هام أن نحافظ على التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على النحو الوارد في الميثاق وأن نحترم ذلك التوازن. |
Nous devons instaurer l'équilibre nécessaire entre les organes principaux de l'ONU, conformément à la Charte. | UN | ومن الأساسي أن نضمن التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، عملاً بالميثاق. |
L'ASEAN ne saurait trop souligner l'importance vitale de la communication d'informations, de la coopération et de la coordination entre les principaux organes de l'ONU. | UN | لا يمكن لرابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تؤكد بما فيه الكفاية على الأهمية الحيوية لتدفق المعلومات والتعاون والتنسيق بين الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Pendant cette session également, nous avons consacré une attention toute particulière à la coopération et à la coordination entre les principaux organes. | UN | وخلال هذه الدورة أيضا، أولينا اهتماما خاصا للتعاون والتنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية. |
De même, une plus grande synergie entre les principaux organes de notre Organisation s'avère nécessaire pour une revitalisation effective de tout le système onusien. | UN | كما أن من الضروري تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة من أجل تنشيط منظومة الأمم المتحدة برمتها على نحو فعال. |
L'Assemblée devrait jouer un rôle essentiel dans l'interaction des principaux organes de l'ONU. | UN | وفي التفاعل بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ينبغي لهذه الجمعية أن تؤدي دورا حيويا. |
Il faudra qu'à la disponibilité, à la coopération s'ajoutent des structures administratives et financières saines ainsi que des relations équilibrées entre les organes principaux, dont aucun ne devrait échapper à une adaptation régulière. | UN | والرغبة في التعاون يجب أن تؤدي إلى وجود هياكل إدارية ومالية سليمة بالإضافة إلى قيام علاقات متوازنة بين الأجهزة الرئيسية وينبغي ألا يستثنى أي من هذه الأجهزة من الإصلاح الدوري. |
:: Élargir l'éventail des questions faisant l'objet de consultations entre les organes principaux des Nations Unies. | UN | :: توسيع نطاق المسائل التي تجرى بشأنها مشاورات فيما بين الأجهزة الرئيسية. |
B. Relations entre les organes principaux de l'ONU | UN | باء - العلاقة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة |
Chevauchement d'activités entre les organes principaux et à l'intérieur | UN | التداخل فيما بين الأجهزة الرئيسية وفي داخلها |
B. Relations entre les organes principaux de l'ONU | UN | بــاء - العلاقة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة |
Les relations entre les organes principaux de l'ONU sont généralement vues comme complémentaires et mutuellement profitables. | UN | وعادة ما ينظر إلى العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على أنها علاقة تكاملية وتعاضدية. |
J. Dispositions relatives à la coopération entre les organes principaux | UN | ياء - الأحكام المتعلقة بالتعاون بين الأجهزة الرئيسية |
Objectif : Encourager des consultations et une coordination régulières entre les principaux organes des Nations Unies | UN | الهدف: تشجيع التشاور والتنسيق بصورة منتظمة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة |
Il faut maintenir un équilibre approprié entre les principaux organes de l'Organisation conformément à la Charte. | UN | وينبغي المحافظة على التوازن السليم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق. |
Nous appuyons les propositions du Secrétaire général en faveur d'un rétablissement de l'équilibre entre les principaux organes des Nations Unies. | UN | ونؤيد اقتراحات الأمين العام باستعادة التوازن فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Lors des prochaines délibérations sur cette question, il sera important de respecter l'équilibre entre les principaux organes des Nations Unies. | UN | وفي أي مداولات إضافية حول هذه المسألة، من المهم احترام التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Cela impose aussi de préserver l'équilibre institutionnel existant entre les principaux organes de l'ONU lorsqu'ils s'occupent des questions liées aux droits de l'homme. | UN | كما يتطلب ذلك احترام التوازن المؤسسي القائم بين الأجهزة الرئيسية بالمنظمة في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان. |
La Croatie estime qu'il faut se préoccuper dûment de rétablir l'équilibre entre les principaux organes de l'ONU, notamment entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وتعرب كرواتيا عن اعتقادها بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لاستعادة التوازن الدقيق بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة، لا سيما فيما يتعلق بالتوازن بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Le Bélarus appuie les mesures visant à renforcer le statut de l'Assemblée générale, l'un des principaux organes du système des Nations Unies, ainsi qu'à revoir ses relations actuelles avec les autres principaux organes statutaires. | UN | وتساند بيلاروس التدابير الرامية إلى تعزيز مركز الجمعية العامة بين الأجهزة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن إعادة النظر في علاقاتها الحالية مع الأجهزة القانونية الرئيسية الأخرى. |
Il s'est néanmoins déclaré favorable à ce que les organes principaux renforcent leur coopération afin de rationaliser leurs travaux et d'éviter d'être plusieurs à faire la même chose. | UN | إلا أنه أيد، مع ذلك، تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة الرئيسية للتركيز على تبسيط عملها والحد من التداخل. |
Cependant, il est impératif de resserrer les liens de coordination existant parmi les organes principaux de l'ONU et les institutions spécialisées du système. | UN | ومع ذلك، لا بد من تعزيز التنسيق بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والوكالات التي تضمها المنظومة. |
En conséquence, conformément à l'Article 24 de la Charte, sa primauté sur les autres organes principaux de l'Organisation doit être respectée et préservée. | UN | لذا، ووفقا للمادة 24 من الميثاق، يجب احترام أوليتها في الترتيب بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والحفاظ عليها. |