(Signé) Paul Robert Tiendrébéogo Dialogue direct interivoirien | UN | الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte du communiqué de presse publié à l'issue de la visite de travail qu'a effectuée, le 22 février 2010, le facilitateur du dialogue direct interivoirien, Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الصحفي الذي نشر على أثر زيارة العمل التي قام بها في 22 شباط/فبراير 2010 ميسِّر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية رئيس جمهورية بوركينا فاسو، بليز كومباوري. |
À l'invitation de S. E. M. Blaise Compaoré, Président du Faso, Facilitateur du Dialogue interivoirien, la cinquième réunion du Cadre permanent de concertation (CPC) de l'Accord politique de Ouagadougou (APO) s'est tenue à Ouagadougou, le lundi 18 mai 2009. | UN | 1 - عقد الاجتماع الخامس للإطار الاستشاري الدائم لاتفاق واغادوغو السياسي في واغادوغو، يوم الاثنين 18 أيار/مايو 2009، بناء على دعوة فخامة الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو وميسر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية. |
Les médiateurs internationaux, en particulier les dirigeants de la région et autres, devraient également contribuer à instaurer la confiance entre les parties ivoiriennes. | UN | كما ينبغي للوسطاء الدوليين، وبصورة خاصة القادة الإقليميون وغيرهم المساعدة في بناء الثقة بين الأطراف الإيفوارية. |
En conséquence, le Conseil se déclare extrêmement préoccupé par les désaccords qui persistent entre les parties ivoiriennes s'agissant de la nomination du Premier Ministre et estime que celui-ci doit être désigné sans plus tarder. | UN | " ومن ثم، فإن مجلس الأمن يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الخلافات بين الأطراف الإيفوارية بشأن تعيين رئيس الوزراء ويرى وجوب تسمية رئيس الوزراء دون مزيد من التأخير. |
Après les événements récents, il faut s'attacher en priorité à rétablir et consolider la sécurité dans les meilleurs délais et à relancer le dialogue entre les parties ivoiriennes. | UN | 72 - ولقد غدا من الضروري، في أعقاب الأحداث الأخيرة، إعطاء الأولوية لكفالة إحلال الأمن وتوطيده واستئناف الحوار بين الأطراف الإيفوارية في أقرب الآجال. |
(Signé) Michel Kafando Dialogue direct inter-ivoirien | UN | الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية |
Conformément au paragraphe 22 de la résolution 1865 (2009) du Conseil de sécurité, un appui a continué d'être fourni à la facilitation du dialogue direct interivoirien ainsi qu'aux efforts déployés par le Représentant spécial du Facilitateur. | UN | 45 - وعملا بالفقرة 22 من قرار مجلس الأمن 1865 (2009)، تَواصَل تقديم الدعم لتيسير الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية والممثل الخاص للميسِّر. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une copie du communiqué de presse en date du 17 février 2010 du Facilitateur du dialogue direct interivoirien, S. E. M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, relatif au processus politique en Côte d'Ivoire (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة عن البيان الصحفي المؤرخ 17 شباط/فبراير 2010، الصادر عن ميسِّر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية فخامة رئيس جمهورية بوركينا فاسو، السيد بليز كومباوريه، في ما يتعلق بالعملية السياسية في كوت ديفوار (انظر المرفق). |
Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint (voir annexe) copie du communiqué final de la septième réunion du Cadre permanent de concertation de l'Accord politique de Ouagadougou, qui s'est tenu le 21 septembre 2010 sous les auspices du Facilitateur du Dialogue direct interivoirien, M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso. | UN | يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل إليكم طيه (انظر المرفق) نسخة من البيان الختامي للاجتماع السابع للإطار الاستشاري الدائم لاتفاق واغادوغو السياسي، المعقود في 21 أيلول/سبتمبر 2010، تحت رعاية بليز كومباوري رئيس بوركينا فاسو وميسر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية. |
Le Conseil a souligné également que le Premier Ministre aurait pour mandat de mettre en œuvre toutes les dispositions de la feuille de route établie par le Groupe de travail international et des accords conclus entre les parties ivoiriennes. | UN | وشدد المجلس أيضا على أنه ينبغي تكليف رئيس الوزراء بتنفيذ جميع بنود خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأطراف الإيفوارية. |
Bien que cette attaque ait échoué, elle a exacerbé le sentiment d'insécurité au sein de la population, en particulier à Abidjan, et a ébranlé la confiance entre les parties ivoiriennes. | UN | وعلى الرغم من فشل الهجوم، إلا أنه ضاعف من الشعور بانعدام الأمن الذي يسود بين السكان، وخاصة في أبيدجان كما أنه أمعن في تقويض الثقة بين الأطراف الإيفوارية. |
Le Conseil a également souligné dans sa résolution que le Premier Ministre aurait pour mandat de mettre en œuvre toutes les dispositions de la feuille de route établie par le groupe de travail international et des accords conclus entre les parties ivoiriennes. | UN | وأكد المجلس أيضا ضمن ما أكده في القرار على أن رئيس الوزراء سيكلف بتنفيذ جميع أحكام خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأطراف الإيفوارية. |
À un moment où la Côte d'Ivoire se dirige vers une étape critique du processus de paix, à savoir l'élection présidentielle, il importe de consolider et de faire jouer à fond le véritable partenariat qui s'est établi entre les parties ivoiriennes, le Facilitateur et les acteurs internationaux. | UN | ومع انتقال البلد إلى المرحلة الحرجة التالية من عملية السلام، أي الانتخابات الرئاسية، من الضروري الحفاظ على الشراكة الفعالة بين الأطراف الإيفوارية والميسر والجهات المعنية الدولية والاستفادة منها استفادة تامة. |
Enfin, il a participé aux négociations de paix de Linas-Marcoussis (France) entre les parties ivoiriennes, qui ont abouti à la signature de l'accord du même nom. | UN | وشارك الممثل الخاص أيضا في مفاوضات السلام التي جرت بين الأطراف الإيفوارية في لينا - ماركوسي، بفرنسا، والتي أفضت إلى توقيع اتفاق بهذا الصدد. |
Depuis le déclenchement des hostilités, les actions menées par l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Organisation des Nations Unies ont été centrées sur le rétablissement du calme et de la sécurité et la facilitation d'une reprise du dialogue entre les parties ivoiriennes en vue de l'application des deux accords. | UN | فمنذ نشوب الأعمال القتالية تركزت مجهودات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة على إعادة الهدوء والأمن وتسهيل استئناف الحوار بين الأطراف الإيفوارية من أجل تنفيذ الاتفاقين. |