"بين الأطراف المدرجة" - Translation from Arabic to French

    • entre les Parties visées
        
    • entre Parties visées
        
    • entre elles les Parties visées
        
    • des Parties visées
        
    • par les Parties visées
        
    • parmi les Parties visées
        
    g) Des taxes sur les transactions internationales entre les Parties visées à l'annexe I]; UN (ز) فرض رسوم على المعاملات الدولية فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    i) Des activités se rapportant à la détermination d'éventuels programmes de recherche communs entre les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I en vue de la mise au point de technologies respectueuses de l'environnement; UN `1` الأنشطة المتعلقة بتحديد برامج ممكنة للبحوث المشتركة بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة فيه من أجل تطوير تكنولوجيات سليمة بيئياً؛
    Trentesix experts, répartis de manière égale entre les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I, étaient invités, mais seuls 35 d'entre eux ont pu être présents. UN ودعي إليه ستة وثلاثون خبيرا موزَّعون بالتساوي بين الأطراف المدرجة والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ولكنه لم يتمكن من الحضور سوى 35 خبيرا.
    g) Des taxes sur les transactions internationales entre Parties visées à l'annexe I; UN (ز) الرسوم المفروضة على المعاملات الدولية بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    [L'échange de droits d'émission sert uniquement à comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées auxquelles procèdent entre elles les Parties visées à l'annexe B afin de remplir leurs engagements au titre de l'article 3;] UN [الاتجار في الانبعاثات ليس إلا لأغراض المحاسبة في نقل واحتياز أجزاء من الكميات المسندة فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق باء للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛]
    L'OCDE et l'Agence internationale de l'énergie (AIE) organisent actuellement des tables rondes pour faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience entre les Parties visées à l'annexe I sur les politiques nationales de réduction. UN وتقوم حالياً منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالة الدولية للطاقة بتنظيم اجتماعات مائدة مستديرة لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول في مجال سياسات التخفيف الدولية.
    C. Transfert de technologies entre les Parties visées à l'annexe 2 et d'autres Parties (atténuation) UN جيم - نقل التكنولوجيات بين الأطراف المدرجة في المرفق الثاني والأطراف الأخرى (التخفيف)
    *Avant le paragraphe 339 : " Le mécanisme d''échange de droits d'émission'entre les Parties visées à l'annexe B prévu à l'article 17 est différent des autres mécanismes. UN * يضاف قبل الفقرة 339 ما يلي: " أن `الاتجار بالانبعاثات` في إطار المادة 19 بين الأطراف المدرجة في المرفق باء يختلف عن الآليات الأخرى.
    La mise en œuvre du MDP devrait reposer sur la reconnaissance de droits équitables au développement, le partage du surcoût des mesures d'atténuation lié aux projets relevant du MDP entre les Parties visées et les Parties non visées à l'annexe I et une activité équilibrée au niveau régional. UN وينبغي أن يقوم تنفيذ آلية التنمية النظيفة على أساس الإنصاف في التمتع بحقوق التنمية، وتقاسم فوائض تكاليف التخفيف الناشئة عن مشاريع آلية التنمية النظيفة بين الأطراف المدرجة وغير المدرجة في المرفق الأول وكذلك النشاط الإقليمي المتوازن.
    Un des principaux sujets de désaccord entre les Parties visées et les Parties non visées à l'annexe I concerne l'aspect juridique des documents issus du Sommet de Copenhague. UN 39 - ويشمل جانب من جوانب الخلاف الرئيسية بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة فيه الشكل القانوني لوثيقة كوبنهاغن الختامية.
    Les propositions formulées devraient, conformément à ce mandat, clairement contribuer à l'application intégrale, effective et continue des principes et dispositions énoncés dans la Convention, par exemple en respectant l'équilibre des responsabilités entre les Parties visées à l'annexe I et les autres Parties; UN وينبغي أن تعكس المقترحات المقدمة هذه الولاية عن طريق إحراز تقدم واضح في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا ومستداما، وذلك بوسائل منها مثلا مراعاة توازن المسؤوليات بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛
    Un petit nombre d'entre elles ont jugé nécessaire d'assurer un meilleur équilibre entre les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I de la Convention (respectivement Parties visées à l'annexe I et Parties non visées à l'annexe I); certaines ont soulevé la question d'une annonce rapide de la tenue et de l'organisation des ateliers. UN وحددت بضعة أطراف ضرورة إيلاء اهتمام إضافي للتوازن في المشاركة بين الأطراف المدرجة والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، على التوالي؛ وأثارت بعض الأطراف قضية الإخطار المناسب التوقيت فيما يتعلق بجدولة حلقات العمل والإعلان عنها.
    iii) Aider les Parties et la Conférence des Parties à définir de nouvelles possibilités de coopération entre les Parties visées à l'annexe I et d'autres Parties intéressées en vue d'accroître l'efficacité individuelle et globale de leurs politiques et de leurs mesures. UN `3` أن يساعد الأطراف ومؤتمر الأطراف على تحديد الخيارات الإضافية للتعاون بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر من أجل زيادة الفعالية الفردية والجماعية لسياساتها وتدابيرها.
    d) Que des modalités appropriées de partage des charges entre les Parties visées à l'annexe II doivent être mises au point; UN (د) أن من اللازم وضع آليات مناسبة لتقاسم الأعباء فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الثاني؛
    d) Il est nécessaire de définir des modalités appropriées de répartition de la charge entre les Parties visées à l'annexe II; UN (د) يلزم تطوير الطرائق المناسبة لتقاسم الأعباء فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الثاني؛
    Les débats des participants à l'issue des exposés ont fait apparaître la nécessité d'échanger des produits d'information, via l'Internet, entre les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I, et d'adapter ces produits au contexte local. UN وبينت المناقشات التي دارت بين المشتركين عقب تقديم العروض أن ثمة حاجة الى أن تتقاسم الأطراف المنتجات المعلوماتية بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول وبين الدول غير المدرجة فيه، من خلال الإنترنت، والى أن تكيفها مع السياق المحلي.
    14. La première partie du rapport de synthèse et d'évaluation fournira des éléments d'information permettant de procéder à des comparaisons entre les Parties visées à l'annexe I et de décrire les problèmes de méthodologie communs. UN 14- يتضمن الجزء الأول من تقرير التوليف والتقييم معلومات تسمح بإجراء مقارنات بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول ويصف القضايا المنهجية المشتركة.
    d) Que des modalités appropriées de partage des charges entre les Parties visées à l'annexe II doivent être mises au point; UN (د) أن من اللازم وضع آليات مناسبة لتقاسم الأعباء فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الثاني؛
    111. (70) Option 1 : Les projets relevant du MDP sont exécutés entre Parties visées à l'annexe I et Parties non visées à l'annexe I6. UN 111- (70) الخيار 1: تنفَّذ مشاريع آلية التنمية النظيفة بين الأطراف المدرجة وغير المدرجة في المرفق الأول(6).
    [L'échange de droits d'émission sert uniquement à comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées auxquelles procèdent entre elles les Parties visées à l'annexe B afin de remplir leurs engagements au titre de l'article 3;] UN [الإتجار في الإنبعاثات هو فقط لحساب عمليات النقل والحيازة لأجزاء من الكميات المسندة بين الأطراف المدرجة في المرفق باء من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛]
    Elles ont toutefois insisté sur deux nécessités: adresser plus tôt les invitations et les documents de base et assurer un équilibre entre la participation des Parties visées à l'annexe I et celle des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN بيد أنها أثارت قضيتين: ضرورة توجيه الدعوات وتوفير وثائق المعلومات الأساسية على نحو أنسب توقيتاً، والتوازن في المشاركة بين الأطراف المدرجة والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، على التوالي.
    La Conférence des Parties a par ailleurs prié le SBI d'évaluer les transferts de technologies effectués par les Parties visées à l'annexe II à la Convention et par d'autres Parties et de faire rapport à ce sujet et, à cet effet, de faire appel aux experts figurant sur la liste susmentionnée. UN وطلب مؤتمر اﻷطراف أيضاً إلـى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقيّم نقل التكنولوجيات الجاري بين اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني واﻷطراف اﻷخرى وأن تقدم تقريراً عن ذلك، وأن تستعين في ذلك بقائمة خبراء على النحو المشار إليه أعلاه.
    Aucune tendance ne se dégage clairement parmi les Parties visées à l'annexe I: six d'entre elles s'attendent à ce que les absorptions nettes par les puits augmentent tandis que huit prévoient une diminution de ces absorptions. UN ولا يوجد اتجاه واضح بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول، حيث إن ستة منها تتوقع زيادة الإزالة الخالصة بالمصارف، بينما تتوقع ثمانية منها انخفاضاً لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more