les cinq membres du Comité consultatif pour les questions d'audit, dont aucun ne fait partie du PNUD, sont nommés par l'Administrateur qui choisit parmi eux un président. | UN | والأعضاء جميعهم ليسوا من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويعين مدير البرنامج رئيسا من بين الأعضاء الخمسة. |
Selon un participant, il y avait deux niveaux de transparence : 1) entre les cinq membres permanents et les 10 membres non permanents et 2) entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres de l'ONU. | UN | ووفقا لما ذكره أحد المشاركين في المناقشة، للشفافية مستويان مختلفان: ' 1` بين الأعضاء الخمسة الدائمين والأعضاء العشرة غير الدائمين؛ ' 2` بين مجلس الأمن والمجموعة الأوسع من أعضاء الأمم المتحدة. |
Plusieurs orateurs ont souligné que, sans unanimité entre les cinq membres permanents, les décisions ne pouvaient pas être prises puisque les membres permanents avaient le droit de veto. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أنه سيتعذر اتخاذ القرارات ما لم تتوفر وحدة الصف فيما بين الأعضاء الخمسة الدائمين بالنظر لحق النقض الذي يتمتعون به. |
Le Comité s'inquiète également du risque de manque d'indépendance découlant du paragraphe 3 de l'article 17 de la loi sur l'exécution des peines, qui concerne la composition de la Commission et qui dispose que deux de ses cinq membres ne doivent pas travailler dans la fonction publique (art. 2). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور لجنة مناهضة التعذيب القلق لكون الفقرة 3 من المادة 17 من قانون تنفيذ الأحكام القضائية المتعلقة بتشكيلة لجنة الإصلاحيات، والتي ينبغي وفقاً لها أن يكون عضوان من بين الأعضاء الخمسة لا يعملان في الإدارة العامة الوطنية، قد تنال من استقلال هذه اللجنة (المادة 2). |
Le Comité s'inquiète également du risque de manque d'indépendance découlant du paragraphe 3 de l'article 17 de la loi sur l'exécution des peines, qui concerne la composition de la Commission et qui dispose que deux de ses cinq membres ne doivent pas travailler dans la fonction publique (art. 2). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور لجنة مناهضة التعذيب القلق لكون الفقرة 3 من المادة 17 من قانون تنفيذ الأحكام القضائية المتعلقة بتشكيلة لجنة الإصلاحيات، والتي ينبغي وفقاً لها أن يكون عضوان من بين الأعضاء الخمسة لا يعملان في الإدارة العامة الوطنية، قد تنال من استقلال هذه اللجنة (المادة 2). |
Nous aurons plaisir à travailler étroitement avec ceux d'entre les cinq qui vont rejoindre les rangs du Groupe des 21. | UN | ونتطلع إلى العمل عن قرب مع البلدان المنضمة الآن إلى مجموعة الـ 21 من بين الأعضاء الخمسة. |
Toutefois, un autre intervenant a déclaré qu'il était exceptionnel que les cinq membres permanents soient d'accord, chacun d'entre eux ayant un point de vue spécifique sur chacune des questions examinées, et que leurs relations avec les membres élus variaient en fonction des questions traitées. | UN | إلا أن مناقشا آخر ارتأى أن الاتفاق فيما بين الأعضاء الخمسة الدائمين هو الاستثناء، لأن كل عضو منهم يعبرّ عن رأيه الخاص بشأن أي مسألة مطروحة، وأن علاقتهم بالأعضاء المنتخبين تتحدد بحسب كل مسألة. |
Le Canada accorde une importance particulière à la coordination et à la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité pour contribuer à la progression du programme de la non-prolifération, de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | وتعلق كندا أهمية خاصة على التنسيق والتعاون القويين بين الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن كإسهام في دفع جدول أعمال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح قدما. |
La situation est particulièrement grave au Parlement européen, où Malte figure au bas de la liste sans aucune femme parmi les cinq membres qui représentent le pays. | UN | في البرلمان الأوروبي ثمة نقص بارز في النساء المالطيات، حيث تقع مالطة في أسفل القائمة دون أن يكون لهن تمثيل بين الأعضاء الخمسة الذين يمثلون بلدنا. |
Si une puissance secondaire commettait une agression et s'il y avait unanimité entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, une réponse collective pouvait suivre. | UN | إن كانت دولة صغيرة هي التي ارتكبت العدوان وكان هناك إجماع بين الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، يمكن أن تأتي الاستجابة جماعية. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2004, deux membres sont originaires d'Afrique et d'Asie, un membre appartient au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et deux font partie des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ومن بين الأعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في عام 2004، عضوان من أفريقيا وآسيا وعضو واحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعضوان من أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Selon un intervenant, le Conseil avait souvent besoin de générateurs de consensus, fonction qui pouvait parfois être assurée par les membres élus, en particulier lorsqu'il existait des clivages entre les cinq membres permanents. | UN | ورأى أحد المحاورين أن المجلس يحتاج في أغلب الأحيان إلى وسطاء لبناء توافق الآراء، وهي مهمة يمكن أن يؤديها الأعضاء المنتخبون أحياناً، لا سيما في حال وجود شقاقات بين الأعضاء الخمسة الدائمين. |
Nous sommes satisfaits de l'issue des négociations entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) sur le Protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. | UN | ونحن مرتاحون لاختتام المفاوضات بين الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن ورابطة دول جنوب شرق آسيا بشأن بروتوكول معاهدة جعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
les cinq membres du Comité consultatif pour les questions d'audit, dont aucun ne fait partie de l'UNICEF, sont nommés par le Directeur général qui choisit parmi eux un président. | UN | 53 - ويعين الأعضاء الخمسة للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات من خارج اليونيسيف. ويعينهم المدير التنفيذي الذي يقوم أيضا بتعيين رئيس للجنة من بين الأعضاء الخمسة. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2012, deux font partie des États d'Afrique et d'Asie-Pacifique, un des États d'Amérique latine et des Caraïbes et deux des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ومن بين الأعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في المجلس في عام 2012، هناك عُضوان من دول أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وعضو واحد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعُضوان من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
S'agissant de l'ONU elle-même, nous pensons que ses problèmes ne sont pas moins nombreux qu'auparavant, mais ils sont plus importants, car le fossé qui sépare les cinq membres permanents des autres membres est plus grand, le fossé qui sépare le Nord du Sud est plus profond et le déséquilibre entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité est plus net. | UN | أما بالنسبة للأمم المتحدة نفسها، فإننا نرى أن مشاكلها ليست أقل مما كانت عليه سابقا، ولكنها أضحت أعظم لأن الانقسام بين الأعضاء الخمسة الدائمين وسائر الأعضاء أصبح أكبر، والانقسام بين الشمال والجنوب بات أكثر عمقا والاختلال بين الجمعية العامة ومجلس الأمن أضحى أكثر حدة. |
Cependant, nous ne pensons pas que la responsabilité de la vérification des armes de destruction massive doive être confiée au Conseil de sécurité, étant donné que ses fonctions ont essentiellement trait au maintien de la paix et de la sécurité et que les droits et obligations des États Membres du Conseil sont inégaux entre les cinq membres permanents et les autres États. | UN | ومع ذلك، لا نعتقد من الجائز أن يُعهد إلى مجلس الأمن بمسؤوليات التحقق في مجال أسلحة الدمار الشامل، لأن مهامه تتعلق أساسا بصون السلام والأمن، ولأن حقوق وواجبات الدول في المجلس ليست متكافئة بين الأعضاء الخمسة الدائمين والدول الأخرى. |
Le Comité s'inquiète également du risque de manque d'indépendance découlant du paragraphe 3 de l'article 17 de la loi sur l'exécution des peines, qui concerne la composition de la Commission et qui dispose que deux de ses cinq membres ne doivent pas travailler dans la fonction publique (art. 2). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور لجنة مناهضة التعذيب القلق لكون الفقرة 3 من المادة 17 من قانون تنفيذ الأحكام القضائية المتعلقة بتشكيلة لجنة الإصلاحيات، والتي ينبغي وفقاً لها أن يكون عضوان من بين الأعضاء الخمسة لا يعملان في الإدارة العامة الوطنية، قد تنال من استقلال هذه اللجنة (المادة 2). |
Ainsi, il n'y a, à l'évidence, aucun consensus entre les cinq permanents. | UN | لذا يتضح أنه لا يوجد توافق في الرأي بين الأعضاء الخمسة الدائمين. |