"بين الأعضاء الدائمين" - Translation from Arabic to French

    • entre les membres permanents
        
    • entre membres permanents
        
    • des membres permanents
        
    • parmi les membres permanents
        
    • membre permanent
        
    Alors qu'ils travaillaient ensemble pour faire face à la situation créée par la guerre entre la République islamique d'Iran et l'Iraq, les relations entre les membres permanents ont commencé à s'améliorer. UN فقد بدأت العلاقات بين الأعضاء الدائمين بالتحسن بعدما اجتمعوا على التصدي للحرب بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية.
    Lors du débat sur les mandats, des vues divergentes ont été exprimées au sujet des rapports entre les membres permanents et les membres non permanents du Conseil. UN وفي النقاش الذي دار بشأن الولايات، أعرب عن آراء مختلفة بشأن العلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس.
    En outre, les débats informels essentiels entre les membres permanents continuaient d'exclure les 10 membres élus du Conseil. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال المداولات غير الرسمية الحاسمة التي تتم بين الأعضاء الدائمين تستبعد العشرة المنتخبين.
    La dynamique des rapports entre membres permanents et non permanents UN ديناميات المجلس والعلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين
    Un autre participant a invité les nouveaux membres à ne pas voir le Conseil partagé entre membres permanents et membres élus. UN وحث مشارك آخر الأعضاء الجدد على عدم النظر إلى المجلس كأنه مقسوم بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين.
    Dans cette optique, l'élargissement du Conseil de sécurité doit préserver la proportion actuelle des membres permanents et des membres non permanents. UN وثمة عنصر هام في هذا التصور لمجلس أمن موسع هو الحاجة لﻹبقاء على النسبة الحالية بين اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Les relations de partenariat qui règnent actuellement parmi les membres permanents du Conseil de sécurité permettent de surmonter ce problème. UN إن علاقات المشاركة القائمة حاليا فيما بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد تغلبت على تلك المشكلة.
    Le manque de transparence dans les travaux du Conseil continue d'être un sujet épineux entre les membres permanents du Conseil et les Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد كان الافتقار إلى الشفافية في أعمال المجلس نقطة خلاف رئيسية مستمرة بين الأعضاء الدائمين وعامة أعضاء الأمم المتحدة.
    Augmenter seulement le nombre de sièges non permanents creuserait davantage le fossé énorme qui existe déjà entre les membres permanents et les membres non permanents. UN إن زيادة المقاعد غير الدائمة وحدها سيوسع أكثر الهوة الواسعة أصلا الموجودة حاليا بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Pis encore, cela perturberait encore plus l'équilibre entre les membres permanents et non permanents. UN والأسوأ من ذلك، والأكثر إخلالا هو التناسب في المجلس بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين.
    L'un des intervenants a fait observer que le manque de transparence qui caractérisait les relations entre les membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité demeurait un problème. UN وقال أحد المندوبين إن انعدام الشفافية داخل مجلس الأمن فيما بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين لا يزال يمثل مشكلة قائمة.
    Cela étant, une grande opacité demeurait encore entre les membres permanents et les membres élus, qui continuaient d'être tenus à l'écart des échanges entre les membres permanents. UN ومع ذلك، ما زال هناك قدر كبير من الغموض في ما يتعلق بالنوع الأول من الشفافية، لأن الأعضاء المنتخَبين ليس بوسعهم الاطلاع بعد على ما يدور بين الأعضاء الدائمين.
    Le débat a porté essentiellement sur les avantages et les défis que comportent l'élection au Conseil de sécurité, sur la dynamique des relations entre les membres permanents et les membres élus et sur les conseils à donner à leurs successeurs. UN وتركزت المناقشات على الفرص والتحديات التي تنطوي عليها العضوية في مجلس الأمن، وديناميات العلاقة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين، وإسداء المشورة إلى الأعضاء الوافدين في الدورة الجديدة.
    Dynamique des rapports entre membres permanents et membres UN ديناميات العلاقة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين
    Plusieurs participants ont fait valoir qu'il ne fallait pas exagérer le clivage entre membres permanents et membres non permanents, parce que, sur les enjeux eux-mêmes, les positions des membres ne reproduisent pas cette séparation en deux catégories. UN وذهب مشاركون عدّة إلى التأكيد أن هناك مغالاة في إبراز الفجوة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، فالدول تؤيّد هذا الموقف أو ذاك من مختلف القضايا في معزل عن مثل هذه التصنيفات.
    Cela signifierait que l'équilibre entre membres permanents et membres non permanents pourrait être maintenu. UN وهذا من شأنه الإبقاء على التوازن بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Les rédacteurs et les relations entre membres permanents et membres non permanents UN حملة الأقلام والعلاقات بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين
    Au sein du Conseil, des tensions subsistaient entre membres permanents et membres non permanents, mais l'on s'était efforcé de les atténuer. UN ولا يزال هناك بعض التوتر داخل المجلس بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، ولكن ثمة مساع بذلت لتجاوز تلك الخلافات.
    Les membres sortants ont exposé leurs vues sur la dynamique politique prévalant au sein du Conseil de sécurité et sur les liens existant entre membres permanents et non permanents. UN قدم الأعضاء المنتهية ولايتهم في مجلس الأمن مجموعة من الآراء حول الحركية السياسية داخل المجلس وحول العلاقة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين.
    L'intérêt que les Philippines portent à cette question remonte à 20 ans, lorsqu'elles ont notamment proposé que l'unanimité requise des membres permanents soit limitée. UN واهتمامنا بمعالجة هذه المسألة يرجع إلى أكثر من عقدين، حينما اقترحت الفلبين، ضمن جملة أمور، الحد من شرط اﻹجماع بين اﻷعضاء الدائمين.
    Il s'agit, bien entendu, ce qu'en termes juridiques on appelle la règle de l'unanimité des membres permanents, connue plus généralement sous le nom du privilège du droit de veto. UN وهذا هو بالطبع ما يسمى في العبارات القانونية بقاعدة اﻹجماع فيما بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ويشار إليها بصفة عامة بامتياز حق النقض.
    Pourtant, ces pays demeurent manifestement sous-représentés parmi les membres permanents du Conseil. UN ومع ذلك تظل هذه البلدان ناقصة التمثيل تماما بين اﻷعضاء الدائمين في المجلس.
    Quatre-vingt-cinq pour cent des cas dont débat le Conseil de sécurité concernent la région africaine et pourtant, le Conseil ne comprend aucun membre permanent africain. UN وعموما، فإن نسبة 85 في المائة من الحالات التي تُناقَش في المجلس هي في المنطقة الأفريقية، ومع ذلك فلا يوجد بين الأعضاء الدائمين في المجلس عضو من أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more