"بين الأنشطة التنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • entre les activités opérationnelles
        
    • que les activités opérationnelles
        
    Des liens rationnels avaient été créés entre les activités opérationnelles et normatives du Centre, ce qui avait donné à celui-ci une souplesse bénéfique dans l'organisation de ses activités. UN وقد أدت العلاقات العملية بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز إلى إضفاء مرونة سليمة على أساليب عمله.
    La redynamisation a instauré des liens viables entre les activités opérationnelles et normatives et assoupli les procédures de travail. UN وأقامت عملية التنشيط صلات ملائمة بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية وطبعت أعمالها بمرونة مفيدة.
    Le Bureau a constaté que l'opération de revitalisation avait permis de créer des liens rationnels entre les activités opérationnelles et normatives du Centre, et de donner à celui-ci une souplesse bénéfique dans l'organisation de ses activités. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن عملية الإنعاش أقامت روابط متينة بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز وأضفت على أساليب عمله مرونة تدل على سلامتها.
    Un autre aspect important de sa fonction consistera à s'employer avec les membres du Groupe à resserrer les liens entre les activités opérationnelles à court terme et les objectifs à long terme du partenariat stratégique Nations Unies-Union africaine. UN وسيؤدي هذا الموظف أيضا دورا هاما في العمل مع أعضاء المجموعة لتعزيز الروابط بين الأنشطة التنفيذية القصيرة الأجل والأهداف الطويلة الأجل للشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    61. Dans ce domaine, le PNUD et les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement ont veillé tout particulièrement à ce que les activités opérationnelles et l'aide humanitaire soient compatibles et complémentaires, notamment dans les pays se trouvant dans une situation particulière . UN ٦١ - لا يزال تحقيق الانسجام والتكامل بين اﻷنشطة التنفيذية والمساعدة اﻹنسانية في هذا المجال يمثل موضع الاهتمام الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷعضاء اﻵخرين في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، لا سيما في البلدان التي تسود فيها ظروف خاصة.
    Enfin, dans les pays sortant d'un conflit, les outils de planification, de budgétisation et de mobilisation des ressources seront adaptés de façon à renforcer la cohérence et la coordination entre les activités opérationnelles des Nations Unies. UN وأخيرا، في البلدان الخارجة من الصراعات، سيتم تكييف أدوات التخطيط والميزنة وحشد الموارد لضمان تحقيق المزيد من الاتساق والتنسيق فيما بين الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    3. Renforcement des liens entre les activités opérationnelles d'UNIFEM et les processus intergouvernementaux UN 3 - تعزيز الروابط بين الأنشطة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والعمليات المشتركة بين الحكومات
    Cela aurait aussi pour effet de renforcer le lien entre les activités opérationnelles du système des Nations Unies et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, et de promouvoir l'échange d'informations sur les pratiques optimales à suivre pour résoudre les problèmes de développement. UN وستتعزز أيضا الصلة بين الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالإضافة إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال تذليل التحديات المتصلة بالتنمية.
    Le BSCI est également préoccupé par l'imprécision quant à l'équilibre à rechercher entre les activités opérationnelles et les travaux d'analyse dans les bureaux sous-régionaux. UN 5 - وشعر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالقلق أيضا إزاء انعدام الوضوح بشأن التوازن بين الأنشطة التنفيذية والأنشطة التحليلية للمكاتب دون الإقليمية.
    Nous partageons l'inquiétude exprimée par plusieurs pays au sujet de la corrélation entre les activités opérationnelles menées dans le domaine du développement, d'une part, et les problèmes liés aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes, d'autre part, qui risque de politiser l'action de l'ONU et de lui faire perdre l'un de ses principaux avantages. UN ونحن نتشاطر شواغل عدد من البلدان إزاء الربط بين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وبين مسائل حقوق الإنسان ونوع الجنس، الأمر الذي يمكن، من وجهة نظرنا، أن يؤدي إلى تسييس أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، وبالتالي سيفقدها إحدى مزاياها الرئيسية.
    Le système des Nations Unies est à même de jouer un rôle unique en aidant les pays en développement qui en font la demande à établir une forte corrélation entre les activités opérationnelles financées par ces nouvelles contributions, et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور فريد في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها في إقامة صلة متينة بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. توصيات
    Mais son rôle unique pourrait être d'aider les pays en développement qui en font la demande à établir une forte corrélation entre les activités opérationnelles financées par ces nouvelles contributions et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN غير أن دورها الفريد يمكن أن يتمثل في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، على إقامة صلة قوية بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. Prie le secrétariat de continuer à indiquer, dans les descriptifs de projet, les liens qui existent entre chaque projet et ses travaux de recherche et d'analyse, en vue d'assurer l'intégration entre les activités opérationnelles et les autres activités; UN 8 - يطلب إلى الأمانة مواصلة إدراج المعلومات في وثائق المشاريع حول العلاقة بين أنشطة المشاريع وما تقوم به الأمانة من بحوث وتحليل للسياسات بغية تأمين التكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة؛
    8. Prie le secrétariat de continuer à indiquer, dans les descriptifs de projet, les liens qui existent entre chaque projet et ses travaux de recherche et d'analyse, en vue d'assurer l'intégration entre les activités opérationnelles et les autres activités; UN 8 - يطلب إلى الأمانة مواصلة إدراج المعلومات في وثائق المشاريع حول العلاقة بين أنشطة المشاريع وما تقوم به الأمانة من بحوث وتحليل للسياسات بغية تأمين التكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة؛
    8. Prie le secrétariat de continuer à indiquer, dans les descriptifs de projet, les liens qui existent entre chaque projet et ses travaux de recherche et d'analyse, en vue d'assurer l'intégration entre les activités opérationnelles et les autres activités; UN 8- يطلب إلى الأمانة مواصلة إدراج المعلومات في وثائق المشاريع حول العلاقة بين أنشطة المشاريع وما تقوم به الأمانة من بحوث وتحليل للسياسات بغية تأمين التكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة؛
    8. Prie le secrétariat de continuer à indiquer, dans les descriptifs de projet, les liens qui existent entre chaque projet et ses travaux de recherche et d'analyse, en vue d'assurer l'intégration entre les activités opérationnelles et les autres activités; UN 8- يطلب إلى الأمانة مواصلة إدراج المعلومات في وثائق المشاريع حول العلاقة بين أنشطة المشاريع وما تقوم به الأمانة من بحوث وتحليل للسياسات بغية تأمين التكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة؛
    Dans la même résolution, l'Assemblée a reconnu en outre l'intérêt d'améliorer les liens entre les activités opérationnelles et les normes applicables, tels que la liberté, la paix, la sécurité et le respect des droits de l'homme, et l'importance d'intégrer le développement durable dans les mandats, programmes, stratégies et processus de prise de décisions des entités des Nations Unies. UN 56 - وسلمت الجمعية العامة في القرار أيضا بقيمة تحسين الروابط بين الأنشطة التنفيذية والقواعد والمعايير، من قبيل الحرية، والسلام، والأمن، وحقوق الإنسان، وأهمية تعميم التنمية المستدامة على الولايات والبرامج والاستراتيجيات وعمليات صنع القرار في كيانات الأمم المتحدة.
    106. Souligne qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les activités opérationnelles de développement, l'aide humanitaire et l'action de consolidation de la paix des organismes du système des Nations Unies, conformément à leurs mandats respectifs et aux priorités nationales des pays passant de la phase des secours à celle du développement, en vue d'appuyer les efforts nationaux ; UN 106 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والجهود المبذولة لتقديم المساعدة الإنسانية وبناء السلام في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل من هذه الجهات وللأولويات الوطنية للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية دعما للجهود الوطنية؛
    5. La question de la capacité d'absorption de la CNUCED pour l'exécution de services de coopération technique, et donc la nécessité d'établir un ordre de priorité des activités, devait être abordée à la lumière des ressources disponibles et des arbitrages et des complémentarités entre les activités opérationnelles et les autres activités du secrétariat. UN 5- أما مسألة القدرة الاستيعابية للأونكتاد في مجال تقديم خدمات التعاون التقني وبالتالي ضرورة تحديد الأولويات فهي مسألة تعين تناولها في ضوء الموارد المتاحة، والمبادلة، والتكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من أنشطة الأمانة.
    Dans ce domaine, le PNUD et les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement ont veillé tout particulièrement à ce que les activités opérationnelles et l’aide humanitaire soient compatibles et complémentaires, notamment dans les pays se trouvant dans une situation particulière . UN ٦١ - لا يزال تحقيق الانسجام والتكامل بين اﻷنشطة التنفيذية والمساعدة اﻹنسانية في هذا المجال يمثل موضع الاهتمام الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷعضاء اﻵخرين في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، لا سيما في البلدان التي تسود فيها ظروف خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more