Une coordination plus efficace entre les activités normatives et opérationnelles est d'une importance capitale. | UN | ويعد التنسيق بمزيد من الفعالية بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية بالغ الأهمية. |
Tant qu'il n'y aura pas une véritable corrélation entre les activités normatives et les activités opérationnelles dans le domaine de l'environnement, les doubles emplois ne peuvent que perdurer. | UN | وما لم يتم الربط الأفضل بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية في ميدان البيئة فإن ازدواجية العمل تظل قائمة. |
Le nouveau programme de travail diffère également des précédents en ce qu'il met l'accent sur les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles. | UN | كما يختلف هذا البرنامج عن البرامج السابقة من حيث كونه يشدد على الروابط المتبادلة القائمة بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية. |
À cet égard, elle collaborera également avec les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de renforcer les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون اللجنة أيضا مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, elle collaborera également avec les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de renforcer les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون اللجنة أيضا مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, elle collaborera également avec les entités du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de renforcer les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, la Norvège est très favorable à une coopération accrue entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. Elle espère en outre qu'on préservera l'équilibre entre les activités normatives et les activités de coopération technique. | UN | وفي هذا الخصوص فإن النرويج تؤيد بقوة التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز كما تأمل في الحفاظ على التوازن الذي تم إرساؤه بين الأنشطة المعيارية والتقنية للتعاون. |
Dans un premier temps, un décloisonnement entre les activités normatives touchant les droits de l'homme menées au sein des Nations Unies, à New York, à Genève et à Vienne serait particulièrement nécessaire. | UN | فمن الضروري جداً في مرحلة أولى إزالة الحواجز بين الأنشطة المعيارية المتصلة بحقوق الإنسان والتي تجري داخل الأمم المتحدة، في نيويورك وجنيف وفيينا. |
À cet égard, elle collaborera également avec les entités qui constituent le Groupe des Nations Unies pour le développement en vue de renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يختص بتقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Elle collaborera également sur ce plan avec les entités du Groupe des Nations Unies pour le développement au renforcement des liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وستتعاون اللجنة أيضاً في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز الروابط بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, elle collaborera également avec les entités du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de renforcer les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, elle collaborera également avec les entités qui constituent le Groupe des Nations Unies pour le développement en vue de renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ces services sont essentiellement fournis dans les domaines de compétence analytique/normative et transfrontière des commissions, ce qui permet d'assurer le lien nécessaire entre les activités normatives et opérationnelles dans ces domaines. | UN | وتتصل هذه الخدمات، أساسا، بما للجان من مجالات اختصاص تحليلية ومعيارية وعابرة للحدود، مما يكفل الصلة اللازمة بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية في هذه المجالات. |
À cet égard, elle collaborera également avec les entités qui constituent le Groupe des Nations Unies pour le développement en vue de renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يختص بتقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La Commission collaborera également, à cet égard, avec les entités du Groupe des Nations Unies pour le développement, au renforcement des liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يختص بتقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Étant donné les synergies existant entre les activités normatives et opérationnelles d'ONU-Femmes et l'exécution globale de son mandat, les États Membres souhaiteront peut-être réfléchir à la meilleure manière de rendre compte de ces activités dans les futurs rapports. | UN | وبالنظر إلى التآزر بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية للهيئة وبين تنفيذ ولايتها ككل، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في سبل بيان هذه الأنشطة على أفضل وجه في التقارير المقبلة. |
La revitalisation met l'accent sur la fusion entre les activités normatives et les activités opérationnelles, lesquelles relèvent désormais bien souvent des mêmes responsables. | UN | 62 - أجل إن فكرة الإنعاش تركز على الجمع بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية التي أصبحت خاضعة الآن، أكثر من أي وقت مضى، لإدارة موحدة. |
Il propose entre autres d'élargir l'assistance technique aux pays en développement, d'identifier les zones exposées aux catastrophes et des stratégies atténuant les effets des celles-ci, d'améliorer la coopération interorganisations et d'établir un véritable équilibre entre les activités normatives et les activités opérationnelles d'ONU-Habitat. | UN | ومن بين هذه المقترحات التوسع في المساعدة التقنية للبلدان النامية، وتحديد المناطق المعرضة للكوارث، ووضع استراتيجيات للتخفيف منها، وتحسين التعاون فيما بين الوكالات، وإيجاد توازن فعال بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية للموئل. |
Sur la base des deux études de cas, le rapport met au jour les disparités qui existent entre les activités normatives entreprises au niveau des politiques et les activités opérationnelles sur le terrain et fait ressortir les conséquences pour la recherche de synergies et de complémentarités en vue de maximiser les avantages pour les bénéficiaires finals. | UN | ويحدد التقرير، مستفيدا من دراستي الحالة، الثغرات القائمة بين الأنشطة المعيارية المنفذة على صعيد السياسة العامة والأنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني، ويبرز تأثير تلك الثغرات على السعي لإيجاد مجالات للتآزر والتكامل فيما بين تلك الأنشطة حتى يتحقق للمنتفعين النهائيين أقصى قدر من الفائدة. |
92. La fusion des activités de coopération technique des Nations Unies au sein de leurs divisions techniques respectives ne s'est pas toujours traduite par l'interaction et les synergies désirées entre les activités normatives, analytiques et opérationnelles, ce qui a été largement attribué à des problèmes de gestion. | UN | 92 - أما دمج أنشطة التعاون التقني التي تتولاها الأمم المتحدة كلٍّ في إطار الشعبة التقنية المعنية فلم يفض دائماً إلى التفاعل والتآزر المستصوبين بين الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية. |