Il a constaté une meilleure corrélation entre les priorités nationales et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأظهر الاستعراض توثّق الروابط بين الأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Une autre délégation s'est réjouie que les observations qu'elle avait faites sur la note de pays aient été prises en compte, dans la mesure où l'articulation entre les priorités nationales et la proposition de programme apparaissait désormais de manière claire. | UN | وأعرب وفد آخر عن ارتياحه لكون التعليقات التي أبديت على المذكرة القطرية قد أُخذت في الاعتبار، لأن الربط بين الأولويات الوطنية والبرنامج المقترح قد أصبح الآن واضحاً. |
Elles ont fait montre d'un optimisme prudent à l'égard de la cohérence accrue au sein de l'ONU et du renforcement des liens entre les priorités nationales et les programmes de l'Organisation. | UN | وأعربت تلك الوفود عن تفاؤل حذر إزاء تحسين اتساق الأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة. |
Cela renforcera les liens entre les priorités nationales dans les programmes de coopération de l'UNICEF, qui ont été élaborés dans le cadre du PSMT et des Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD); | UN | وسيعزز هذا الصلات فيما بين الأولويات الوطنية في برامج اليونيسيف للتعاون، والتي وضعت في سياق الخطة الاستراتيجية باعتبارها جزءا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Ces instruments n'ayant toutefois pas été mis en œuvre dans leur intégralité, il faut aujourd'hui élaborer une stratégie de transition qui permettra de rapprocher les priorités nationales en matière de développement durable des objectifs de développement mondiaux. | UN | ولكن هذه العمليات لم تُنفَّذ بالكامل، ويجب الآن وضع استراتيجية تحوّل للمواءمة بين الأولويات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية العالمية. |
Rapports avec les priorités nationales et le PNUAD | UN | الصلة بين الأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
60. Même si l'on a de plus en plus conscience du problème que posent la dégradation des terres et la désertification, ces phénomènes ne figurent toujours pas au nombre des priorités nationales et ne font pas l'objet d'un soutien suffisant. | UN | 60- وعلى الرغم من تزايد الوعي بقضايا تردي الأراضي والتصحر، فإن هذه القضايا لا تُعدّ بين الأولويات الوطنية ولا تحظى بالدعم الكافي. |
Il semble qu'il y ait une meilleure adéquation entre les priorités nationales dans les domaines de l'environnement et de l'énergie et les services fournis par le PNUD dans les pays de grande superficie à revenus plus élevés dont les programmes gouvernementaux relatifs à l'environnement sont en mesure de mobiliser des ressources additionnelles, y compris la Chine. | UN | وثمة دلائل على وجود توافق أفضل بين الأولويات الوطنية في مجالي البيئة والطاقة والخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي في البلدان الأكبر ذات الدخل الأعلى والتي بإمكان برامج البيئة الحكومية فيها أن تحصل على موارد إضافية، ومن بينها الصين. |
La mondialisation rapide, la libéralisation de l'économie et le jeu des forces du marché dans ce contexte ont réduit la marge de manœuvre dont on a besoin pour trouver le juste équilibre entre les priorités nationales et les obligations internationales. | UN | 23 - تأثرت المرونة اللازمة لتحقيق توازن ملائم بين الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية الاتجاه السريع نحو العولمة وتحرير الاقتصاد وما يرتبط بذلك من قوى السوق. |
Elles ont exprimé un optimisme prudent quant à l'amélioration de la cohérence entre les organismes des Nations Unies et une meilleure corrélation entre les priorités nationales et les programmes des Nations Unies, et ont noté que le processus d'unité d'action demandait beaucoup de travail et qu'il était trop tôt pour évaluer son incidence sur le développement. | UN | وأعربت الوفود عن تفاؤل حذر بشأن تحسن الاتساق بالأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة. وأشارت إلى أن عملية " توحيد الأداء " هي عملية تنطوي على عمالة مكثفة وأن الوقت لا زال مبكرا للغاية لتقييم الأثر الإنمائي المترتب عليها. |
a) Dans le domaine de la planification des programmes, la nouvelle matrice de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement met en évidence dans un même document les corrélations entre les priorités nationales, l'action menée conjointement par les organismes des Nations Unies et le rôle dévolu à chacun d'eux. | UN | (أ) في ميدان تخطيط البرامج، يبين جدول جديد لنتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية العلاقات بين الأولويات الوطنية والمساهمات العامة للأمم المتحدة ومساهمات كل وكالة، وذلك في وثيقة واحدة. |
a) Objectifs. Cette section présente brièvement les objectifs convenus vers lesquels devront tendre l'appui et les services fournis par le PNUD dans le pays, lesdits objectifs devant refléter une convergence entre les priorités nationales du gouvernement et les objectifs et sous-objectifs du PNUD. | UN | (أ) الأهداف - يعرض هذا البند بإيجاز الأهداف المتفق عليها فيما يتعلق بالدعم والخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي في البلد، بما يعكس التقارب بين الأولويات الوطنية للحكومة وأهداف البرنامج الإنمائي وأهدافه الفرعية. |
Une attention particulière sera accordée à la mise au point d'un système amélioré de planification et de budgétisation axées sur les résultats qui permettra de définir les liens entre les priorités nationales, les objectifs du Millénaire pour le développement et les réalisations/prestations appuyées par les différents organismes, de manière beaucoup plus nette (par. 210). | UN | وسوف تولى عناية خاصة لوضع نظام محسَّن للتخطيط والميزنة على أساس النتائج يسمح بتوضيح جلي للروابط القائمة بين الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية والنتائج والنواتج التي تؤيدها كل وكالة (الفقرة 210). |
c) La correspondance et l'équilibre entre les priorités nationales et la mission du PNUD doivent être appréciés dans un contexte plus large et avec un certain degré de flexibilité qui reconnaisse le rôle prééminent du PNUD auprès des pays contribuants nets en tant que portail d'accès à toute la palette des compétences qu'offre le système des Nations Unies. | UN | (ج) يلزم أن يتم تقييم التوافق والتوازن بين الأولويات الوطنية وولاية البرنامج الإنمائي في سياق أعم وبدرجة من المرونة تسلم بالدور القوي الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية بوصفه نافذة للحصول على الخبرات المتنوعة المتوفرة في منظومة الأمم المتحدة. |
Parmi les difficultés majeures figurent: la pauvreté et l'inégalité de revenus; le manque de ressources; le déficit de capacités; l'écart entre les priorités nationales et les politiques appliquées par les donateurs; les incidences des changements climatiques; les attitudes socioculturelles; le manque de sensibilisation aux droits de l'homme; la protection inadéquate des travailleurs migrants et les carences dans l'application des lois. | UN | وتشمل بعض التحديات الرئيسية ما يلي: الفقر وعدم المساواة في الدخل؛ والقيود المفروضة على الموارد؛ وعجز القدرات؛ والفجوة بين الأولويات الوطنية وسياسات الجهات المانحة؛ وآثار تغير المناخ؛ والعقلية الاجتماعية والثقافية السائدة؛ وعدم الوعي بحقوق الإنسان؛ ونقص حماية العمال المهاجرين؛ والثغرات في إنفاذ القوانين. |
Ces instruments n'ayant toutefois pas été mis en œuvre dans leur intégralité, il faut aujourd'hui élaborer une stratégie de transition qui permettra de rapprocher les priorités nationales en matière de développement durable des objectifs de développement mondiaux. | UN | ولكن هذه العمليات لم تُنفَّذ بالكامل، ويجب الآن وضع استراتيجية تحوّل للمواءمة بين الأولويات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية العالمية. |
Rapport avec les priorités nationales et le PNUAD | UN | العلاقة بين الأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
30. L'UNICEF a noté qu'au nombre des priorités nationales figuraient l'amélioration du système d'information sur la santé en vue d'assurer la collecte, la compilation, l'analyse, la présentation et la diffusion de données sur la santé ainsi que la protection de ces données. | UN | 30- ولاحظت اليونيسيف أن من بين الأولويات الوطنية للبلد، تحسين نظام الإعلام الصحي لضمان جمع البيانات الصحية وتجميعها وتحليلها وتقديمها وتوزيعها والحفاظ عليها(38). |