La collaboration entre la CNUCED et l'OMC et d'autres organisations internationales doit être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية. |
Priorité devrait être donnée à des cours permettant aux pays en développement d'appliquer des règles commerciales justes et équitables, en particulier dans le cadre de l'OMC, ce qui renforcerait la complémentarité entre la CNUCED et l'OMC. | UN | وأنه يتعين إيلاء الأولوية للدورات التي ستمكن البلدان النامية من إرساء قواعد تجارية عادلة ومنصفة، وخصوصاً في منظمة التجارة العالمية، مما يزيد من التكاملية بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
26. Le représentant de l'Organisation mondiale du commerce a souligné l'importance d'une étroite coopération entre la CNUCED et l'OMC. | UN | 26- وأكد ممثل منظمة التجارة العالمية أهمية التعاون الحثيث الكثيف بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Il conviendrait aussi d'explorer des formules possibles de coopération entre la CNUCED et l'OMC en vue d'assurer des activités d'assistance technique cohérentes, complètes et complémentaires. | UN | وينبغي البحث عن مخططات التعاون الممكنة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للتوصل إلى تنفيذ متسق وشامل ومتكامل لأنشطة المساعدة التقنية. |
Des mécanismes possibles de coopération entre la CNUCED et l'OMC devraient être étudiés pour parvenir à une mise en œuvre cohérente, globale et complémentaire des activités d'assistance technique. | UN | وينبغي البحث عن مخططات التعاون الممكنة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للتوصل إلى تنفيذ متسق وشامل ومتكامل لأنشطة المساعدة التقنية. |
Il importe de favoriser les interactions entre la CNUCED et l'OMC sur les besoins de croissance des pays en développement, dans l'espoir qu'elles débouchent sur une relation institutionnelle entre les deux. | UN | وأبرزت أهمية تشجيع التفاعل بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بالاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، على أمل أن يسفر ذلك عن إقامة علاقة مؤسسية بين الهيئتين. |
Les relations entre la CNUCED et l'OMC jouent un rôle fondamental dans la problématique du commerce et du développement - elles devraient servir de modèle et de base pour une coopération élargie et plus productive entre toutes les institutions économiques internationales, au service des populations qui est notre raison d'être à tous. | UN | إن العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية علاقة أساسية بالنسبة لمسألة التجارة والتنمية. وينبغي أن تشكل نموذجا وأساسا لتعاون أوسع نطاقا وأكثر فائدة بين جميع المؤسسات الاقتصادية الدولية، ينفع الناس الذين تتمثل مهمتنا في خدمتهم. |
114. Le représentant du Swaziland s'est félicité de la coopération entre la CNUCED et l'OMC dans la poursuite des activités découlant des paragraphes 20 à 22 de la Déclaration ministérielle de Doha. | UN | 114- ورحب ممثل سويسرا بالتعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية سعياً لإنجاز المواضيع المنبثقة عن الفقرات 20-22 من إعلان الدوحة الوزاري. |
8. Le Directeur général de l'OMC a mentionné la coopération en cours entre la CNUCED et l'OMC concernant la recherche, la formation et les investissements, et a estimé qu'elle serait renforcée au cours de la mise en œuvre des accords conclus dans le cadre du programme de travail de Doha. | UN | 8- وأشار المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إلى التعاون الحالي بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في مجالات البحث والتدريب وقضايا الاستثمار، واعتبر أن هذا التعاون يتعين تكثيفه أثناء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بموجب برنامج عمل الدوحة. |
45. Le représentant de l'Espagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que la diversité des discussions au cours de l'examen à miparcours avait été extrêmement enrichissante, quand bien même ces discussions auraient pu être davantage axées sur des thèmes d'une importance particulière, telles que les relations entre la CNUCED et l'OMC. | UN | 45- تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
45. Le représentant de l'Espagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que la diversité des discussions au cours de l'examen à mi-parcours avait été extrêmement enrichissante, quand bien même ces discussions auraient pu être davantage axées sur des thèmes d'une importance particulière, telles que les relations entre la CNUCED et l'OMC. | UN | 45 - تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Le Directeur général de l'OMC a mentionné la coopération en cours entre la CNUCED et l'OMC concernant la recherche, la formation et les investissements, et a estimé qu'elle serait renforcée au cours de la mise en oeuvre des accords conclus dans le cadre du programme de travail de Doha. | UN | 15 - وأشار المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إلى التعاون الحالي بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في مجالات البحث والتدريب وقضايا الاستثمار، واعتبر أن هذا التعاون يتعين تكثيفه أثناء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بموجب برنامج عمل الدوحة. |
À cet égard, la Thaïlande se réjouit de l'heureuse issue de la réunion d'avril 2004 du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods et l'OMC et espère que des dispositions similaires seront prises entre la CNUCED et l'OMC. | UN | وأعلنت، في هذا الصدد، ترحيب تايلند بنتائج اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيسان/أبريل 2004 مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وأعربت عن الأمل في عمل ترتيبات مشابهة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
8. Le Directeur général de l'OMC a mentionné la coopération en cours entre la CNUCED et l'OMC concernant la recherche, la formation et les investissements, et a estimé qu'elle serait renforcée au cours de la mise en œuvre des accords conclus dans le cadre du programme de travail de Doha. | UN | 8 - وأشار المدير العام لمنظمة التجارة العالمية إلى التعاون الحالي بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في مجالات البحث والتدريب وقضايا الاستثمار، واعتبر أن هذا التعاون يتعين تكثيفه أثناء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بموجب برنامج عمل الدوحة. |
Se référant au document intitulé < < Activités d'assistance technique en 2002 en application du paragraphe 21 de la Déclaration ministérielle de Doha > > (WT/WGTI/W/151), il a souligné que la coopération entre la CNUCED et l'OMC avait contribué au succès des projets. | UN | وأشار إلى الوثيقة المعنونة Technical assistance activities in 2002 pursuant to paragraph 21 of the Doha Ministerial Declaration (WT/WGTI/W/151) (أنشطة التعاون التقني في عام 2002 عملاً بالفقرة 21 من إعلان الدوحة الوزاري) [بالإنكليزية فقط]، فأكد أن التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية قد أسهم في نجاح هذه المشاريع. |