"بين الإدارة المستدامة للغابات" - Translation from Arabic to French

    • entre la gestion durable des forêts
        
    Les liens qui existent entre la gestion durable des forêts et la réduction des risques de catastrophe sont de mieux en mieux pris en compte. UN وهناك إدراك متزايد للصلات بين الإدارة المستدامة للغابات والحد من مخاطر الكوارث.
    Il a souligné l'importance des interactions entre la gestion durable des forêts et le transfert de technologie, la création de capacités et d'institutions, l'investissement et les financements de sources tant publiques que privées. UN وأكد المنتدى الروابط القوية القائمة فيما بين الإدارة المستدامة للغابات ونقل التكنولوجيات، وبناء القدرات وبناء المؤسسات، والاستثمار والتمويل من المصادر العامة والخاصة على السواء.
    Se fondant sur une étude de cas réalisée au Kenya, M. Maina a souligné l'importance que revêtait, pour parvenir à une économie verte, la création de liens entre la gestion durable des forêts et la sécurité alimentaire. UN واستناداً إلى دراسة الحالة الإفرادية لكينيا، سلط السيد ماينا الضوء على أهمية توضيح الصلة بين الإدارة المستدامة للغابات والأمن الغذائي كسبيل إلى إرساء الاقتصاد الأخضر.
    Ce paragraphe montre que le lien entre la gestion durable des ressources naturelles et l'économie verte sous-entend un lien entre la gestion durable des forêts et l'économie verte. UN وتبين هذه الفقرة أن العلاقة بين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والاقتصاد الأخضر تشمل الصلة بين الإدارة المستدامة للغابات والاقتصاد الأخضر.
    :: Promouvoir les relations entre la gestion durable des forêts, d'une part, et les politiques de REDD-plus et initiatives positives, d'autre part, étant donné que REDD-plus est susceptible de contribuer fortement à la réussite de la gestion durable des forêts; UN :: تعزيز الروابط بين الإدارة المستدامة للغابات والسياسات والحوافز القائمة في إطار المبادرة المعززة باعتبار ما تنطوي عليه من إمكانات لتقديم دعم كبير لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Les bases jetées par la Déclaration ministérielle lors de la deuxième session du Forum des Nations Unies sur les forêts ont considérablement élargi la portée des propositions d'action en établissant un lien entre la gestion durable des forêts et les objectifs de développement internationalement concertés, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN وقد أدى الأساس الذي أرساه الإعلان الوزاري لدى انعقاد الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى توسيع كبير في نطاق المقترحات اللازمة للعمل من خلال الربط بين الإدارة المستدامة للغابات والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الغايات الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة.
    Il examine également l'importance de la mise en place d'un environnement propice et des moyens d'exécution, ainsi que les corrélations entre la gestion durable des forêts et des questions telles que la paix, la sécurité et la bonne gouvernance. UN وينظر التقرير أيضا في أهمية البيئة التمكينية ووسائل التنفيذ بالإضافة إلى الترابط بين الإدارة المستدامة للغابات ومسائل من قبيل السلام والأمن والحكم الرشيد.
    Le chapitre II porte sur les liens entre la gestion durable des forêts et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international concernant l'élimination de la pauvreté, la santé, l'environnement durable, les modèles de consommation et de production et l'énergie. UN ويبحث الجزء الثاني الروابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، المتعلقة بالقضاء على الفقر والصحة والاستدامة البيئية وأنماط الاستهلاك والإنتاج والطاقة.
    En 2003, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a tenu un atelier afin d'aider à faire la lumière sur les liens qui existent entre la gestion durable des forêts et la méthode fondée sur les écosystèmes et d'élaborer des directives pour l'application de cette méthode. UN وفي سنة 2003، عقدت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي حلقة عمل للمساعدة على توضيح الروابط بين الإدارة المستدامة للغابات ونهج النظام الإيكولوجي وعلى وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ هذا النهج.
    Il a réaffirmé qu'il fallait une démarche cohérente notamment concernant le financement forestier et mentionné que le Partenariat de collaboration sur les forêts devait mettre en évidence les liens entre la gestion durable des forêts et l'économie verte. UN وأكد مجددا ضرورة اتباع نهج متكامل، وخاصة بشأن تمويل الغابات، فضلا عن مسؤولية الشراكة التعاونية عن إبراز الروابط بين الإدارة المستدامة للغابات والاقتصاد الأخضر.
    Plusieurs participants ont fait valoir qu'il fallait mieux comprendre les corrélations et interactions entre la gestion durable des forêts et les politiques et mesures, en évolution rapide, qui concernaient l'atténuation du changement climatique et l'adaptation à ses effets, l'énergie, l'agriculture et l'eau. UN وفي هذا الصدد، شدد الكثير منهم على الحاجة إلى فهم أفضل لأوجه الترابط والتفاعل بين الإدارة المستدامة للغابات من جهة وبين السياسات والتدابير المتطورة بسرعة المؤثرة في التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه وفي الطاقة والزراعة والمياه من جهة أخرى.
    Le présent rapport se penche sur les liens entre la gestion durable des forêts et plusieurs objectifs de développement convenus à l'échelon international dont l'élimination de la pauvreté, la santé, l'environnement durable, les modèles de consommation et de production et l'énergie. UN ويبحث التقرير الروابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات وكثير من هذه الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك القضاء على الفقر والصحة والاستدامة البيئية، وأنماط الاستهلاك والإنتاج والطاقة.
    Les groupes ont examiné en quatre séances portant sur les thèmes principaux les problèmes que posaient l'utilisation des instruments de marché et les solutions à y apporter, la levée des obstacles au commerce de bois et de produits forestiers provenant d'une exploitation durable, les enseignements tirés de l'application des législations forestières et les liens existant entre la gestion durable des forêts et la sécurité alimentaire. UN وخلال أربع جلسات ركزت على المواضيع الرئيسية، ناقشت الأفرقة المصغرة التحديات والحلول المتعلقة باستخدام أدوات السوق، وإزالة العقبات أمام التجارة في الأخشاب والمنتجات الحرجية المنتجة على نحو مستدام، والدروس المستفادة في مجال إنفاذ القوانين والعلاقة القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات والأمن الغذائي.
    L'initiative prise par le Viet Nam a porté sur ces thèmes de façon à ce qu'il soit plus facile de comprendre les liens existant entre la gestion durable des forêts et la sécurité énergétique et alimentaire, d'examiner les conditions propices à la transition des pays vers une économie verte et d'arrêter un cadre coordonné de politique générale et des incitations susceptibles de donner lieu aux changements souhaités. UN 6 - وتناولت المبادرة هذه المواضيع لفهم أوجه الترابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات والطاقة والأمن الغذائي على نحو أفضل، ومناقشة الظروف المواتية اللازمة لتيسير انتقال البلدان إلى اقتصادات أكثر مراعاة للبيئة، وتحديد حيز السياسات والحوافز لاتخاذ ما يلزم من إجراءات لتحقيق التغيير المنشود.
    Améliorer l'accès aux marchés des biens et services forestiers, effectuer des études de marché, examiner les relations entre la gestion durable des forêts, le commerce et la certification volontaire, et les travaux sur la transparence des marchés, et échanger des informations sur le commerce illégal ainsi que renforcer les capacités des collectivités locales et faciliter leur accès aux marchés internes et extérieurs. UN تحسين وصول السلع والخدمات التي توفرها الغابات إلى الأسواق، وإجراء دراسات للسوق، والنظر في العلاقة بين الإدارة المستدامة للغابات والتجارة وإصدار الشهادات الطوعية والعمل من أجل شفافية الأسواق وتبادل المعلومات بشأن التجارة غير المشروعة فضلا عن دعم المجتمعات المحلية في مجال بناء القدرات وتيسير وصولها إلى الأسواق المحلية والأجنبية.
    En particulier, le Partenariat et ses États membres ont été appelés à susciter une prise de conscience accrue des liens entre la gestion durable des forêts et la situation des femmes et des jeunes qui dépendent de la forêt et qui l'utilisent pour satisfaire leurs besoins quotidiens essentiels, notamment pour se nourrir, se loger et obtenir du bois de feu, et à mettre en relief cette question urgente à la neuvième session du Forum. UN ودعيت الشراكة على وجه الخصوص، إلى جانب الدول الأعضاء، إلى تعزيز التوعية بالصلات القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات ووضع المرأة والشباب الذين يعتمدون على الغابات ويستخدمونها لتلبية احتياجاتهم اليومية الأساسية، ومنها الغذاء والمأوى والحطب. ودعيت الشراكة إلى إلقاء الضوء على هذه المسألة الملحة في الدورة التاسعة للمنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more