"بين الإغاثة والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • entre les secours et le développement
        
    • entre secours et développement
        
    • des secours et du développement
        
    • entre assistance et développement
        
    Rapatriement librement consenti : L'Afghanistan a révélé clairement le problème actuel du fossé entre les secours et le développement. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    Rapatriement librement consenti : L'Afghanistan a révélé clairement le problème actuel du fossé entre les secours et le développement. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    L'interruption de l'accès à l'éducation est une des conséquences les plus regrettables de ce hiatus entre les secours et le développement. UN وتعد إتاحة فرص التعليم بصفة مستمرة من أكثر ضحايا هذه الفجوة المؤسفة الفاصلة بين الإغاثة والتنمية.
    Nous prenons note de l'intérêt qui semble être manifesté pour réduire l'écart entre secours et développement. UN إننا نلاحظ الاهتمام الذي يبدو أنه موجود لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    À la lumière de l'analyse faite dans le chapitre 1, s'il est impossible de relancer ce projet, il sera difficile de fournir l'appui nécessaire pour encourager les synergies entre secours et développement. UN وعلى ضوء التحليل الوارد في الفصل الأول من هذا التقرير، يتضح أن عدم استئناف تنفيذ هذا المشروع سوف يُضعف الدعم اللازم لتشجيع إيجاد أوجه تآزر بين الإغاثة والتنمية.
    Les liens entre les secours et le développement restent encore trop souvent théoriques et les obstacles sur le chemin du retour bien trop réels. UN وتظل الصِلات بين الإغاثة والتنمية نظرية في أغلب الأحيان، بينما العراقيل التي تعترض طريق العائدين إلى ديارهم حقيقة ساطعة.
    Des efforts intenses sont nécessaires pour jeter un pont entre les secours et le développement et pour appuyer les initiatives de renforcement de la paix dans un certain nombre de situations. UN ويلزم أن تبذل جهود متجددة لردم الهوة بين الإغاثة والتنمية ودعم مبادرات توطيد السلام في عدد من الحالات.
    Ces cas illustrent la nécessité d'une réintégration durable dans les pays d'origine afin de jeter un pont entre les secours et le développement dans les situations post-conflit. UN وهاتان الحالتان تصوران مدى الحاجة إلى عملية إعادة إدماج تتوافر لها مقومات الاستمرار في بلدان المنشأ، من أجل سد الفجوة القائمة بين الإغاثة والتنمية في حالة البلدان الخارجة من نزاعات.
    Le fait de se préoccuper de la réduction du fossé entre les secours et le développement et d'assurer une assistance d'urgence favorisant le relèvement et le développement à long terme est louable. UN فالاهتمام برأب الصدع بين الإغاثة والتنمية وتوفير المساعدة في حالة الطوارئ بطرق تدعم عملية الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل أمر جدير بالثناء.
    Tout en améliorant la capacité à fournir des secours à la suite de catastrophes, il convient également d'examiner la manière dont on peut combler la lacune entre les secours et le développement. UN ومع تحسين القدرة على تقديم المساعدة الغوثية في أعقاب الكوارث، ثمة حاجة أيضا إلى البحث في كيفية التمكن من سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Elle rappelle que la fourniture d'une protection nécessite également un sens des responsabilités partagées entre toutes les parties prenantes pour relever les défis et combler le fossé entre les secours et le développement. UN وذكّرت بأن توفير الحماية يتطلب أيضاً شعور جميع الجهات صاحبة المصلحة بالمسؤولية المشتركة فيما يتعلق بالتصدي للتحديات وجسر الهوة بين الإغاثة والتنمية.
    Exploitera les possibilités engendrées par le nouvel accent mis par les Nations Unies sur la reconstruction et l'établissement de la paix postconflit pour jeter un pont entre les secours et le développement. UN :: المتابعة الفعالة للفرص التي أوجدها تركيز الأمم المتحدة المتجدد على عمليات الإعمار وبناء السلام بعد النزاعات بغية زيادة فعالية سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    De nombreuses délégations se sont prononcées sur les différents aspects des solutions durables. Elles ont réaffirmé que le rapatriement librement consenti dans la sûreté et la sécurité constituait la solution privilégiée mais que les retours devaient être viables et qu'il convenait de jeter un pont entre les secours et le développement. UN وقد أكدت الوفود من جديد على أن الإعادة الطوعية في أمان وكرامة تمثل حلاً مفضلاً، ولكن حالات الإعادة يجب أن تكون مستدامة، ومن ثم فإن هناك حاجة لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    De nombreuses délégations se sont prononcées sur les différents aspects des solutions durables. Elles ont réaffirmé que le rapatriement librement consenti dans la sûreté et la sécurité constituait la solution privilégiée mais que les retours devaient être viables et qu'il convenait de jeter un pont entre les secours et le développement. UN وقد أكدت الوفود من جديد على أن الإعادة الطوعية في أمان وكرامة تمثل حلاً مفضلاً، ولكن حالات الإعادة يجب أن تكون مستدامة، ومن ثم فإن هناك حاجة لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Pour l'UNICEF, assurer la < < jonction > > entre les secours et le développement ne signifie nécessairement pas qu'il faut faire plus mais plutôt qu'il faut faire plus différemment. UN وبالنسبة لليونيسيف، فإن سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية لا يعني بالضرورة أنه يلزم عمل المزيد، بل بالأحرى، يلزم عمل المزيد بطريقة مختلفة.
    Assurer la jonction entre les secours et le développement ne signifie nécessairement pas qu'il faut faire plus mais plutôt faire plus différemment. UN 13 - وسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية لا يعني بالضرورة أنه يلزم عمل المزيد، بل بالأحرى، يلزم عمل المزيد بطريقة مختلفة.
    Il souligne en même temps le lien qui s'établit entre secours et développement et suggère que l'aide soit assortie d'un appui au développement et de stratégies à long terme visant à éviter de telles crises tout en promouvant le développement durable. UN وفي الوقت نفسه، أكد على الصلة الهامة بين الإغاثة والتنمية واقترح أن تنطوي المساعدة على برنامج إنمائي مدمج طويل الأجل واستراتيجيات تهدف إلى منع هذه الأزمات وتعزيز التنمية المستدامة.
    Les mesures prises par le Comité permanent interorganisations sur cette question des liens entre secours et développement ont notamment consisté à créer un groupe d'étude interorganisations chargé de trouver des solutions intégrées aux problèmes liés à la programmation des activités d'après conflit. UN وتشمل الخطوات التي اتخذتها اللجنة الدائمة في تناولها لمسألة الصلات بين الإغاثة والتنمية إنشاء فريق مرجعي مشترك بين الوكالات توكل إليه مهمة حل المسائل المتصلة ببرمجة الأنشطة لمرحلة ما بعد انتهاء النزاع بطريقة متكاملة.
    Dans le cas du Timor oriental, la coordination du financement de l'effort de réhabilitation et de redressement par la Banque mondiale, en consultation avec l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et grâce à plusieurs conférences de donateurs, a contribué dans une certaine mesure à combler le hiatus entre secours et développement. UN وفي حالة تيمور الشرقية، عولجت هذه الفجوة بين الإغاثة والتنمية إلى حد ما من قبل البنك الدولي بتمويله التنسيق بين جهود الإعمار والإنعاش، وذلك بالتشاور مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ومن خلال عدد من مؤتمرات المانحين.
    Il a salué les efforts déployés par la CNUCED pour fournir une assistance technique et réaliser des études visant à établir un lien entre secours et développement et à aider l'Autorité nationale palestinienne à relever les défis qui se présentaient sur le plan économique en raison de la réoccupation de tous les territoires palestiniens par Israël. UN وأشاد بالأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل تقديم المساعدة التقنية ووضع الدراسات الرامية إلى الربط بين الإغاثة والتنمية ومساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية على التصدي للتحديات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني بسبب إعادة احتلال إسرائيل لجميع الأراضي الفلسطينية.
    La bonne articulation des secours et du développement nécessitait un partage clair des responsabilités. UN ولا بد من رسم مناحي المسؤولية بوضوح لضمان الرابطة بين اﻹغاثة والتنمية.
    L'appui aux programmes de déminage se situe à la limite entre assistance et développement. UN إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more