"بين الإيرادات" - Translation from Arabic to French

    • entre les recettes
        
    • entre recettes
        
    • entre les revenus
        
    • des revenus
        
    • correspondants des
        
    • indique les recettes
        
    • par rapport aux recettes et
        
    • entre la perception des fonds
        
    • décalage entre la perception des
        
    Rentabilité. Il convient de déterminer la relation qui existe entre les recettes et les dépenses dans le cadre de la fourniture de produits ou de services. UN 9 - الفعالية من حيث التكلفة - يتعين على الاستعراض أن يحدد مدى التوافق بين الإيرادات وتكاليف تقديم المنتجات أو الخدمات.
    La comparaison entre les recettes actuelles en 2013 et les montants inscrits au budget fait apparaître un déficit de financement de 124,6 millions de dollars. UN وتشير المقارنة بين الإيرادات الفعلية لعام 2013 وبين الميزانية إلى عجز قدره 124.6 مليون دولار.
    quelques exceptions près, les pays ont vu se creuser l’écart entre les recettes et les dépenses. L’augmentation des dépenses a contribué à dynamiser la demande intérieure. UN وعدا استثناءات قليلة، اتسعت الفجوة بين الإيرادات والنفقات في معظم البلدان، وساعد نمو الإنفاق على ارتفاع الطلب المحلي.
    16. La relation entre recettes publiques et croissances est obtenue à partir de la fonction habituelle des comptes nationaux: UN والعلاقة بين الإيرادات العامة والنمو يمكن أن تستخلص من مطابقة الحسابات القومية المعروفة:
    244. Dans le même temps, la différenciation entre les revenus monétaires des différents territoires est restée relativement élevée. UN 244- وفي الوقت نفسه، ظل الفرق بين الإيرادات النقدية بحسب الأقاليم المختلفة كبيراً نسبياً.
    Cependant, dans un pays où la distribution des revenus était l'une des plus inégalitaires du monde, l'exclusion sociale et la grande pauvreté touchaient principalement les femmes. UN بيد أن الاستبعاد الاجتماعي وارتفاع معدل الفقر ما زالا يشملان أكثر ما يشملان المرأة في بلد توجد به أكبر الفجوات فيما بين الإيرادات في العالم بأسره.
    Le déficit ainsi généré entre les recettes et les dépenses a été financé par les réserves de fonctionnement. UN وكان العجز الناجم عن الفرق بين الإيرادات والنفقات يمول من الاحتياطيات التشغيلية.
    Le montant et l’origine des fonds alloués à la protection sociale se répartissent entre les recettes fiscales et les contributions versées par les particuliers ou les sociétés. UN وبالنسبة إلى مقدار الأموال المخصصة للحماية الاجتماعية ومصادرها، يُميَز بين الإيرادات الضريبية واشتراكات الأفراد أو الشركات.
    Ils permettraient en outre d'éviter le décalage souvent observé entre les recettes, qui ne sont réalisées qu'à moyen terme, et les dettes, qui sont exigibles à court terme. UN كذلك، من شأن تلك السندات أن تساعد في تجنب المشكلة العامة المتمثلة في عدم التناسب بين الإيرادات التي تتحقق فقط على المدى المتوسط والخصوم التي تصبح مستحقة على المدى القصير.
    L'écart entre les recettes et les dépenses sera comblé par des fonds de l'Union européenne et par des réductions ponctuelles du Marché commun de l'Afrique orientale et australe. UN وسيغطَّى الفرق بين الإيرادات والنفقات من أموال مقدمة من الاتحاد الأوروبي، إلى جانب مستردات لمرة واحدة من السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Le Groupe d'experts constate qu'il existe d'importants écarts entre les recettes prévisionnelles et les recettes effectives des derniers exercices budgétaires. UN 102 - ويشير الفريق إلى وجود تباين كبير بين الإيرادات المتوقعة والإيرادات الفعلية لبضع من السنوات المالية الأخيرة.
    Le Groupe exécutif était déterminé à réduire à zéro l'écart entre les recettes et les dépenses en 2002. UN 4 - وأنيطت بالفريق التنفيذي مهمة سد الفجوة بين الإيرادات والنفقات خلال عام 2002.
    10. Rentabilité. Il convient de déterminer la relation qui existe entre les recettes et les dépenses dans le cadre de la fourniture de produits ou de services. UN 10 - الفعالية من حيث التكلفة - يتعين على الاستعراض أن يحدد مدى التوافق بين الإيرادات وتكاليف تقديم المنتجات أو الخدمات.
    Toutefois, l'Office a enregistré un excédent de 9,6 millions de dollars sur le compte des liquidités au titre du budget ordinaire de 2002, soit la différence entre les recettes (290,8 millions de dollars) et les décaissements effectifs (281,2 millions de dollars). UN غير أن الوكالة سجلت فائضا قيمته 9.6 مليون دولار في الجزء النقدي من الميزانية العادية لعام 2002، يمثل الفرق بين الإيرادات النقدية الفعلية وقيمتها 290.8 مليون دولار والنفقات النقدية الفعلية وقيمتها 281.2 مليون دولار.
    En dépit de l'augmentation rapide des charges payées par les consommateurs, les Îles Marshall ont un manque à gagner entre les recettes et les coûts énergétiques qui équivaut à 20 % de leur budget national. UN وبالرغم من الارتفاع السريع في رسوم الاستهلاك، تواجه جزر مارشال ثغرة لا يمكن سدها بين الإيرادات وتكاليف الطاقة بما يعادل 20 في المائة من ميزانيتها الوطنية.
    A la fin de 2005, le Haut Commissariat prévoyait que le financement en 2006 ne serait pas suffisant pour répondre à tous les besoins et des mesures importantes ont été prises pour éviter un déficit entre les recettes projetées et les dépenses. UN ففي أواخر عام 2005، تنبأت المفوضية بأن التمويل في عام 2006 لن يكف لتلبية جميع الاحتياجات، وتم تنفيذ تدابير حاسمة لتفادي حدوث عجز بين الإيرادات والمصروفات المتوقعة.
    Il ressortait des projections actuelles qu'il fallait combler d'urgence, en 2005, l'écart de plusieurs millions de dollars entre recettes et dépenses. UN وذكر أن الاسقاطات الحالية تبيّن أن ثمة حاجة عاجلة إلى المبادرة في عام 2005 بسد فجوة مالية تقدر بعدة ملايين من الدولارات بين الإيرادات والنفقات.
    Structure des systèmes fiscal et budgétaire, efficacité de l'administration fiscale, gestion des dépenses publiques, équilibre entre recettes et dépenses publiques; UN هيكل النظم المالية والمتعلقة بالميزانية، وفعالية الإدارة الضريبية، وإدارة الإنفاق العام، والموازنة بين الإيرادات والنفقات العامة.
    Il n'y avait pas de liens positifs automatiques entre les revenus issus de l'exploitation de ressources naturelles et les dépenses en faveur de la diversification économique et d'une amélioration du bienêtre social − au contraire. UN ولم تكن هناك رابطة إيجابية تلقائية بين الإيرادات التي تتولد عن استغلال الموارد الطبيعية وبين الإنفاق الذي من شأنه أن يدعم التنوع الاقتصادي ويزيد في الرفاه الاجتماعي - على النقيض من ذلك.
    Le débat sur le financement devrait également couvrir le déséquilibre structurel qui existe de longue date entre les revenus et les dépenses et qui s'est creusé sans laisser entrevoir de perspective d'amélioration. UN وينبغي أن يتناول النقاش بشأن التمويل الاختلال الهيكلي الذي طال أمده بين الإيرادات والمصروفات، والذي زاد عمقاً مع عدم وجود أي احتمال للتحسن.
    Afin d'éviter toute ambiguïté entre celles-ci et les crédits ouverts, il serait probablement nécessaire d'instituer des contrôles financiers distincts pour les services du Secrétariat autorisés à dégager des revenus. UN وللتصدي للتعارض المحتمل بين الإيرادات والمخصصات المعتمدة، قد يلزم وضع أطر محددة للرقابة المالية في هذا المجال للكيانات الداخلية المأذون لها بإدرار إيرادات.
    Les chiffres correspondants des exercices 2004/05, 2006/07 et 2008/09 sont donnés à la figure 1. UN وترد في الشكل الأول مقارنة بين الإيرادات والنفقات للفترات المالية 2004/2005 و 2006/2007 و 2008/2009.
    Le tableau 1 indique les recettes et les dépenses pour chaque catégorie de financement et le solde obtenu en ajoutant au solde inutilisé de l'année précédente ou en déduisant de celui-ci le montant net des recettes ou des dépenses. UN ويورد الجدول 1 مقارنة بين الإيرادات والنفقات تحت كل من فئتي التمويل، كما يبين ناتج رصيد أموال الأغراض العامة بإضافة صافي الإيرادات أو النفقات إلى الرصيد غير المنفق للسنة السابقة أو خصمها منه.
    L'UNICEF ne dispose pas de ligne de crédit qui lui permette de couvrir les écarts éventuels par rapport aux recettes et aux dépenses prévues. UN 10 - وليس لدى اليونيسيف تسهيلات ائتمانية لكي تغطي الفروق المحتملة بين الإيرادات المقررة والنفقات.
    L'UNICEF a effectivement besoin d'une stratégie lui permettant de faire face aux décalages périodiques entre la perception des fonds et leur décaissement. UN 26 - لا تشترط اليونيسيف وجود استراتيجية للتعامل مع حالات عدم التلاؤم الدورية بين الإيرادات والاحتياجات من النفقات.
    Une réserve opérationnelle est un compte du bilan sur lequel est placé un montant déterminé, distinct des autres actifs et destiné à couvrir des déficits à court terme imprévus résultant du décalage entre la perception des fonds et les obligations de décaissement. UN 2 - الاحتياطي التشغيلي الممول هو حساب منشأ في الميزانية يتضمن مبلغا معينا من الأموال المستقلة عن الأصول الأخرى بقصد الاستجابة لحالات العجز القصيرة الأجل غير المتوقعة بين الإيرادات النقدية والالتزامات من المدفوعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more