"بين الاستخدامات" - Translation from Arabic to French

    • entre les utilisations
        
    • entre usages
        
    • entre les usages
        
    • autre utilisation
        
    • entre utilisations
        
    • entre les modes
        
    Sa nature globale et le fragile équilibre qu'elle a instauré entre les utilisations concurrentes des océans le garantissent. UN فطابعها الشامل والتوازن الدقيق الذي حققته بين الاستخدامات المتنافسة للبحار يكفلان ذلك.
    Relations entre les utilisations directes et indirectes de la forêt UN العلاقـــة بين الاستخدامات المباشــرة وغيـر المباشرة للغابات
    Il fallait conserver l'équilibre entre les utilisations concurrentes des océans et les objectifs de conservation et d'exploitation durable. UN كذلك تم التشديد على ضرورة المحافظة على التوازن بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات وبين أهداف الحفظ والاستخدام المستدام.
    De plus, la distinction entre usages, applications et actifs civils et militaires est purement théorique. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين الاستخدامات والتطبيقات والموجودات المدنية والعسكرية هو تمييز نظري.
    :: Établir la distinction entre les usages respectueux et les usages non respectueux des ressources UN :: التمييز بين الاستخدامات الاستهلاكية وغير الاستهلاكية
    Une autre utilisation, mineure mais essentielle, concernait la protection des textiles. UN وكان من بين الاستخدامات الهامة، وإن كانت طفيفة، استخدامه لحماية المنسوجات.
    En raison du succès exceptionnel de la Convention, le droit de la mer est généralement considéré comme acquis, et l'on s'interroge peu sur sa nature complexe à faces multiples et sur la manière dont il a soigneusement maintenu l'équilibre entre utilisations et revendications qui se faisaient concurrence, et les a tissés ensemble. UN وبسبب النجاح الرائع للاتفاقية، يُنظر إلى قانون البحار بصفة عامة كأمر مسلم به، ولا يتم التفكير كثيرا في طابعه المعقد والمتعدد الجوانب وفي طريقة موازنته بعناية بين الاستخدامات والمطالبات المتنافسة ونسجها معا.
    :: Équilibre entre les modes d'exploitation des océans en présence et entre la conservation et l'exploitation durable UN :: التوازن بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات وبين الحفظ والاستخدام المستدام
    Il en résulte de plus en plus une dégradation des habitats côtiers par la pollution, une surexploitation des ressources naturelles et des conflits de plus en plus importants entre les utilisations concurrentes de ces ressources. UN ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد.
    Il en résulte de plus en plus une dégradation des habitats côtiers par la pollution, une surexploitation des ressources naturelles et des conflits de plus en plus importants entre les utilisations concurrentes de ces ressources. UN ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد.
    Habitat axe ses programmes dans ce domaine sur l'orientation du développement national par l'élaboration de plans d'aménagement du territoire qui assurent l'équilibre entre les utilisations concurrentielles des terres et autres ressources naturelles, intègrent des critères écologiques à la planification et au contrôle du développement et actualisent la législation applicable. UN ينصــب تركيــز برامــج مــركز المستـوطنات البشرية فــي هذا الميدان على توجيه التنمية الوطنية عن طريــق وضــع خطط للتنميــة المادية تــوازن بين الاستخدامات المتنافســـة لﻷراضي وغيرها من المـــوارد الطبيعيــة، وتــــدمج الشواغـــل البيئيــة في مراقبة التخطيط والتنمية، وتضع تشريعات مستكملة للتخطيط.
    Il axe ses programmes dans ce domaine sur l'orientation du développement national par l'élaboration de plans d'aménagement du territoire qui assurent l'équilibre entre les utilisations concurrentielles des terres et autres ressources naturelles, intègrent des critères écologiques à la planification et au contrôle du développement et actualisent la législation applicable. UN وينصب تركيز برامج المركز في هذا الميدان على توجيه التنمية الوطنية عن طريق خطط للتنمية المادية توازن بين الاستخدامات المتنافسة لﻷراضي وغيرها من الموارد الطبيعية، وتدمج الشواغل البيئية في مراقبة التخطيط والتنمية، وتضع تشريعات مستكملة للتخطيط.
    Il faut aussi adopter des politiques d'aménagement du territoire ayant pour objectifs d'inverser la tendance actuelle à la dégradation des terres et d'améliorer leur productivité, et pratiquer une gestion intégrée de la terre et de l'eau au sein des unités hydrologiques afin de trouver un équilibre entre les utilisations concurrentes de ces ressources. UN وبالمثل، يجب أن تستهدف سياسات التخطيط لاستخدام الأراضي وإدارتها وقف تدهور الأراضي وتحسين إنتاجيتها. وهناك حاجة إلى الإدارة المتكاملة لموارد الأرض والمياه داخل الوحدات المائية للمساعدة على إيجاد توازن بين الاستخدامات التنافسية للأراضي وموارد المياه.
    De même, elle leur demande d'< < instaurer les conditions nécessaires pour assurer la compatibilité entre les utilisations actuelles et la conservation de la diversité biologique et l'utilisation durable de ses éléments constitutifs > > . UN وكذلك تطلب منها " توفير الشروط اللازمة لتحقيق التوافق بين الاستخدامات الراهنة للتنوع البيولوجي وبين حفظه واستخدامه على نحو مستدام " (174).
    En général, il est préférable d'autoriser des transferts des droits d'exploitation entre usages et usagers, dans certaines limites, en prévoyant, notamment, un système de dédommagement équitable des personnes qui renoncent à leur droit. UN ومن المستحسن عموما إتاحة نوع ما من نقل الحقوق المائية فيما بين الاستخدامات والمستخدمين، على أن تكون هناك بعض القيود بما فيها نظام يكفل التعويض العادل للذين تنازلوا عن حقوقهم.
    Elle se caractérise, dans de nombreux pays, notamment au sud et à l'est, par des ressources limitées face à une croissance démographique forte, ce qui entraîne une compétition entre les usages et une tension sur les ressources; la perspective des changements climatiques à venir aggrave ce constat par le risque de fragilisation des capacités de mobilisation de ces ressources. UN ففي عدد كبير من البلدان، لا سيما في الجنوب والشرق، تتمثل المشكلة في ندرة الموارد المائية في مواجهة نمو سكاني سريع، مما يؤدي إلى التنافس بين الاستخدامات ويسبب إجهاد الموارد؛ وتؤدي التغيرات البيئية التي تلوح في الأفق إلى تفاقم هذا الوضع لما تنطوي عليه من خطر إضعاف القدرات على تعبئة هذه الموارد.
    Une autre utilisation, mineure mais essentielle, concernait la protection des textiles. UN وكان من بين الاستخدامات الهامة، وإن كانت طفيفة، استخدامه لحماية المنسوجات.
    Il est apparu que la consommation excessive du Kenya résultait d'une répartition incorrecte des quantités entre utilisations réglementées et utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition; il ressortait de la révision des données que la consommation du pays avait été inférieure au niveau convenu en 2011, et qu'elle avait été nulle en 2012. UN وقد تبين أن استهلاك كينيا الزائد ناتج عن التوزيع غير الصحيح للكميات بين الاستخدامات الخاضعة للرقابة والاستخدام في تطبيقات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن؛ غير أن البيانات المنقحة أشارت إلى أن مستوى استهلاكها كان أقل من المستوى المحدد في اتفاقها في عام 2011 وكان صفراً في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more