"بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • entre les stratégies nationales de développement
        
    • des stratégies nationales de développement
        
    • entre les stratégies de développement national
        
    À sa onzième session, la Conférence concentrerait ses débats sur les interactions entre les stratégies nationales de développement et l'évolution de la situation internationale dans divers domaines. UN وسوف يركز الأونكتاد الحادي عشر على التفاعل بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتطورات على مختلف الصعد الدولية.
    Lorsque l'on considérait la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux, on devait se poser la question de savoir si le cadre international apportait le soutien voulu et s'il répondait aux besoins du développement. UN ولدى فحص مدى التماسك بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان الإطار الدولي يوفر الدعم السليم في هذا الصدد، وما إذا كان هذا الإطار موجهاً نحو التنمية.
    La CNUCED devrait continuer d'accroître la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques régionaux et mondiaux, et de veiller à ce que l'un des objectifs fondamentaux des négociations commerciales internationales soit de contribuer au développement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز التماسك فيما بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية الإقليمية والعالمية وأن يحرص على أن تكون المكاسب الإنمائية الهدف الأول للتفاوض التجاري الدولي.
    Lorsque l'on considérait la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux, on devait se poser la question de savoir si le cadre international apportait le soutien voulu et s'il répondait aux besoins du développement. UN ولدى فحص مدى التماسك بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان الإطار الدولي يوفر الدعم السليم في هذا الصدد، وما إذا كان هذا الإطار موجهاً نحو التنمية.
    D'autres questions importantes concernaient la responsabilité sociale des entreprises et une cohérence favorable au développement des stratégies nationales de développement et des décisions émanant des institutions financières internationales. UN ومن بين المسائل المهمة الأخرى المسؤولية الاجتماعية للشركات والتناسق القائم على التنمية بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقرارات الصادرة عن المؤسسات المالية الدولية.
    Lorsque l'on considérait la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux, on devait se poser la question de savoir si le cadre international apportait le soutien voulu et s'il répondait aux besoins du développement. UN ولدى فحص مدى التماسك بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان الإطار الدولي يوفر الدعم السليم في هذا الصدد، وما إذا كان هذا الإطار موجهاً نحو التنمية.
    Ce travail devait être rattaché aux actions relatives au financement du développement découlant de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue en 2002 à Monterrey (Mexique), de façon à consolider un système multilatéral cohérent favorisant une plus grande correspondance entre les stratégies nationales de développement et l'économie mondiale. UN وبين أن هذا العمل ينبغي أن يرتبط بالإجراءات المتعلقة بتمويل التنمية، الناشئة عن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري، بالمكسيك عام 2003، بغية تدعيم نظام متناسق متعدد الأطراف من شأنه أن يتيح مزيدا من التوافق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعملية الاقتصادية الدولية.
    2. Souligne que le développement devrait être au cœur du programme économique international, et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui profite à tous; UN 2 - تشدد على ضرورة أن تكون التنمية محور جدول الأعمال الاقتصادي الدولـي وعلى أن الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وبين الالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا غنى عنه في تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية، وفي إيجاد عولمة تستوعب الجميع وتتميز بالإنصاف؛
    Les questions de la mondialisation et de la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus internationaux ont figuré en bonne place dans le débat de haut niveau de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre des résultats de São Paolo. UN 18- وكانت قضايا العولمة والتلاحم بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية قد برزت بوضوح في حوار سياسة استعراض منتصف المدة لتنفيذ نتائج ساوباولو.
    La plupart des délégations se sont accordées sur la nécessité d'une plus grande cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus internationaux. UN 21- وقال إن هناك اتفاقاً واسعاً بين الوفود على ضرورة زيادة التلاحم بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية.
    La partie des travaux consacrée aux ressources en eau a été l'occasion de souligner qu'il importait d'établir un lien entre les stratégies nationales de développement et la gestion intégrée des ressources en eau. UN 12 - وفي الجلسة المكرسة للموارد المائية، جرى التشديد على أهمية الصلة بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Cela avait été particulièrement vrai dans les négociations animées menées sur la gouvernance qui, selon le Groupe, était une notion applicable au niveau aussi bien national qu'international, surtout compte tenu du thème de la Conférence − renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement. UN وبرز ذلك بوجه خاص في المفاوضات الحية التي دارت حول مفهوم الحكم السديد، الذي ترى المجموعة أنه ينطبق على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في سياق مؤتمر معني بتعزيز الانسجام بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية سعياً إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Ce travail devait être rattaché aux actions relatives au financement du développement découlant de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue en 2002 à Monterrey (Mexique), de façon à consolider un système multilatéral cohérent favorisant une plus grande correspondance entre les stratégies nationales de développement et l'économie mondiale. UN وبين أن هذا العمل ينبغي أن يرتبط بالإجراءات المتعلقة بتمويل التنمية، الناشئة عن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري، بالمكسيك عام 2003، بغية تدعيم نظام متناسق متعدد الأطراف من شأنه أن يتيح مزيدا من التوافق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعملية الاقتصادية الدولية.
    Ce travail devait être rattaché aux actions relatives au financement du développement découlant du Sommet de Monterrey, de façon à consolider un système multilatéral cohérent favorisant une plus grande correspondance entre les stratégies nationales de développement et l'économie mondiale. UN وبين أن هذا العمل ينبغي أن يرتبط بالإجراءات المتعلقة بتمويل التنمية، الناشئة عن مؤتمر قمة مونتيري، بغية تدعيم نظام متناسق متعدد الأطراف من شأنه أن يتيح مزيدا من التوافق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعملية الاقتصادية الدولية.
    Il faut parvenir à une cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux, et à ce que les pays en développement aient l'espace normatif ou la marge de manœuvre dont ils ont besoin pour promouvoir des politiques de développement dans le contexte d'une économie planétaire toujours plus mondialisée et interdépendante. UN وإنه يتعين تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية وإتاحة للبلدان النامية مجال الحركة أو هامش التحرك اللازم لتنفيذ السياسات الإنمائية في سياق اقتصاد عالمي يسير بخطى سريعة على طريق العولمة والاعتماد المتبادل.
    69. Un large accord s'est fait entre les délégations quant à la nécessité d'une plus grande cohérence, dans l'intérêt du développement, entre les stratégies nationales de développement et les processus internationaux. UN 69- كان هناك اتفاق واسع فيما بين الوفود على ضرورة زيادة الترابط من أجل التنمية بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية.
    2. Souligne que le développement devrait être au cœur du programme économique international et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui profite à tous; UN 2 - تشدد على ضرورة أن تكون التنمية محور جدول الأعمال الاقتصادي الدولـي وعلى أن الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا غنى عنه في تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية، وفي إيجاد عولمة تستوعب الجميع وتتميز بالإنصاف؛
    Le Colloque contribuerait à faire avancer les objectifs en matière d'efficacité de l'aide en aidant les partenaires à mieux comprendre le fonctionnement des mécanismes de coordination existants ainsi que les corrélations entre les stratégies nationales de développement et la fourniture de l'aide au développement. UN 16 - وكان من المفترض أن تساهم الندوة في جدول أعمال تحقيق فعالية المعونة بتعميق فهم أصحاب المصلحة لآليات التنسيق وسبل الربط بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وإيصال المعونة الإنمائية.
    L'objectif général de son action dans le domaine du commerce est de contribuer à renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques régionaux et mondiaux afin que le commerce international et les négociations commerciales contribuent bel et bien au développement. UN وسيكون الهدف العام لعمله في مجال التجارة هو الإسهام في تعزيز الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية الإقليمية والعالمية، لضمان تحقيق المكاسب من التجارة العالمية والمفاوضات التجارية.
    D'autres questions importantes concernaient la responsabilité sociale des entreprises et une cohérence favorable au développement des stratégies nationales de développement et des décisions émanant des institutions financières internationales. UN ومن بين المسائل المهمة الأخرى المسؤولية الاجتماعية للشركات والتناسق القائم على التنمية بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقرارات الصادرة عن المؤسسات المالية الدولية.
    Relier les Objectifs du Millénaire pour le développement et les mécanismes de financement internationaux permettra d'assurer une meilleure cohérence entre les stratégies de développement national et le processus économique mondial. UN إن ربط الأهداف الإنمائية للألفية بآليات التمويل الدولية من شأنه أن يمكن من تعزيز الانسجام بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعملية الاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more