:: Un lien entre la stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté et le budget du Ministère est actuellement établi. | UN | :: تجري الآن إقامة رابطة بين الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وميزانية كل وزارة. |
L'alignement entre la stratégie et les ressources, dans le cadre de l'approche axée sur les résultats, devrait être facilité. | UN | وأشير إلى ضرورة تعزيز المواءمة بين الاستراتيجية والموارد كجزء من النهج القائم على النتائج. |
Liens entre la stratégie à moyen terme et les Objectifs d'Aichi pour la biodiversité | UN | الترابط بين الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوُّع البيولوجي |
À cet égard, le Comité a été informé qu'il existait une forte convergence entre la stratégie et le plan-programme biennal. | UN | وفي هذا الصدد أُبلغت اللجنة بأن ثمة تقارب عام بين الاستراتيجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Inadéquation entre la stratégie à moyen terme, le budget-programme biennal et les plans d'exécution des bureaux de secteur et du siège | UN | عدم الاتساق بين الاستراتيجية المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية لفترة السنتين والخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية |
13. Salue le lancement, en septembre 2006, du Dispositif mondial de réduction des effets des catastrophes et de relèvement grâce à la collaboration entre la stratégie internationale de prévention des catastrophes et la Banque mondiale; | UN | " 13 - ترحب أيضا ببدء تشغيل المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها في أيلول/سبتمبر 2006 من خلال التعاون بين الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والبنك الدولي؛ |
Elles sont favorables à une recommandation visant à renforcer les liens entre la stratégie internationale, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social afin de faciliter l'engagement des États Membres. | UN | وتفضل المنظمات توصية تهدف إلى إقامة صلة أقوى بين الاستراتيجية الدولية والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بغية تيسير إشراك الدول الأعضاء. |
Elle demande à la Commission de définir des orientations quant à la manière de promouvoir les liens entre la stratégie et les deux initiatives des Nations Unies visant à remédier aux situations propices à la propagation du terrorisme, à savoir les Objectifs du Millénaire pour le développement et l'Alliance des civilisations. | UN | وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات. |
Le Bangladesh a souligné l'importance des problèmes de soutien sanitaire pour le moral et l'efficacité des militaires et a souligné la relation évidente qui existe entre la stratégie globale d'appui aux missions et le soutien autonome dans le cadre du matériel appartenant aux missions. | UN | وأكدت بنغلاديش أهمية قضايا الدعم الطبي بالنسبة لمعنويات القوات وكفاءتها، وشددت على الصلة الواضحة بين الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ونظام إدارة المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي. |
Des synergies importantes ont été identifiées entre la stratégie mondiale et la Stratégie décennale pour la statistique dans la région du Pacifique (2011-2020). | UN | وحدِّدت أوجه تآزر مهمة بين الاستراتيجية العالمية واستراتيجية إحصاءات المحيط الهادئ العشرية للفترة 2011-2020. |
Entre autres décisions importantes, il a été convenu de renforcer la complémentarité et les synergies entre la stratégie mondiale et les activités de suivi et d'évaluation menées par le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine grâce à une collaboration accrue. | UN | ومن بين القرارات الهامة التي تم اتخاذها تعزيز التعاون بين الاستراتيجية العالمية وأنشطة الرصد والتقييم للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا بغرض تقوية أوجه التكامل والتآزر. |
Premièrement, notre délégation note l'existence d'un lien entre la stratégie internationale du développement des Nations Unies pour les années 90, le nouvel Agenda pour le développement, Action 21 et d'autres programmes spéciaux de développement interrégionaux, régionaux et sectoriels. | UN | أولا، يـــلاحظ وفــدنا وجود صلة ما بين الاستراتيجية الانمائية الدولية لﻷمم المتحدة للتسعينات وخطة للتنمية وجدول أعمال القرن ٢١ البازغين، علاوة على برامج اﻷمم المتحدة الانمائية الخاصة الاقاليمية والاقليمية والقطاعية اﻷخرى. |
Les membres ont en outre pris connaissance des résultats en matière de mise en œuvre obtenus dans les pays des régions Afrique et Asie-Pacifique et des synergies entre la stratégie mondiale et d'autres projets de renforcement des capacités statistiques en cours. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحيط الأعضاء علما بالنتائج القطرية التي تحققت في التنفيذ في منطقة أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبأوجه التآزر بين الاستراتيجية العالمية والمبادرات الإحصائية الجارية الأخرى لتنمية القدرات. |
Le Bureau mondial a également contribué à créer des synergies entre la stratégie mondiale et les différentes composantes du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine. | UN | ٤٧ - وعلاوة على ذلك، ساهم المكتب العالمي في إقامة أوجه التآزر بين الاستراتيجية العالمية وعمليات البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
C'est à mi-chemin entre ces deux positions que nous trouverons des moyens de promouvoir les liens qui existent entre la stratégie antiterroriste mondiale et les deux initiatives majeures des Nations Unies qui sont au cœur des efforts visant à lutter contre les conditions encourageant la propagation du terrorisme, à savoir les objectifs du Millénaire pour le développement et l'Alliance des civilisations. | UN | وبين هذين الموقفين ينبغي أن نجد سبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة الرئيسيتين الكامنتين في قلب الجهود الرامية إلى معالجة الظروف المشجعة على انتشار الإرهاب: الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات. |
Plusieurs intervenants se sont félicités des liens entre la stratégie et les cinq grands domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme tout en soulignant la nécessité de mieux définir les indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis. | UN | 22 - ورحب عدد من المتكلمين بالروابط القائمة بين الاستراتيجية ومجالات التركيز الخمسة والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ولكنهم أشاروا إلى الحاجة إلى زيادة تحديد مؤشرات قياس التقدم. |
Plusieurs intervenants se sont félicités des liens entre la stratégie et les cinq grands domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme tout en soulignant la nécessité de mieux définir les indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis. | UN | 176- ورحب عدد من المتكلمين بالروابط القائمة بين الاستراتيجية ومجالات التركيز الخمسة والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ولكنهم أشاروا إلى الحاجة إلى زيادة تحديد مؤشرات قياس التقدم. |
Il reste encore à élaborer une définition précise du terrorisme et à établir des liens entre la stratégie et les travaux réalisés par les comités pertinents du Conseil de sécurité même si, compte tenu des possibles désaccords sur certaines questions, les États Membres seraient mieux servis par un mécanisme unique de l'ONU chargé de la lutte antiterroriste. | UN | على أنها ذكرت أنه لا يوجد حتى الآن تعريف ثابت للإرهاب كما لا توجد أية صلة بين الاستراتيجية والأعمال التي تقوم بها لجان مجلس الأمن ذات الصلة، وإن كان وجود آلية واحدة بالأمم المتحدة تتصدى لمكافحة الإرهاب يفيد الدول الأعضاء على نحو أفضل نظرا لاحتمال الاختلاف حاليا في هذا الصدد. |
Elles ont salué l'action menée par le FNUAP pour améliorer la corrélation entre la stratégie et le cadre de résultats du nouveau plan stratégique et escompté recevoir une indication précise des changements pour chaque résultat, y compris une analyse des risques et la valeur ajoutée par les divers types de partenariat. | UN | وأشادت الوفود بأعمال الصندوق فيما يتصل بتحسين الارتباط بين الاستراتيجية وإطار النتائج للخطة الاستراتيجية الجديدة، مُعربة عن تطلُّعها إلى أن تُوافي بنظرية كاملة للتغيير بالنسبة لكل نتيجة تتحقق بما في ذلك تحليل للمخاطر والقيمة المضافة من خلال مختَلَف أنواع الشراكات. |
Elles ont salué l'action menée par le FNUAP pour améliorer la corrélation entre la stratégie et le cadre de résultats du nouveau plan stratégique et escompté recevoir une indication précise des changements pour chaque résultat, y compris une analyse des risques et la valeur ajoutée par les divers types de partenariat. | UN | وأشادت الوفود بأعمال الصندوق فيما يتصل بتحسين الارتباط بين الاستراتيجية وإطار النتائج للخطة الاستراتيجية الجديدة، مُعربة عن تطلُّعها إلى أن تُوافي بنظرية كاملة للتغيير بالنسبة لكل نتيجة تتحقق بما في ذلك تحليل للمخاطر والقيمة المضافة من خلال مختَلَف أنواع الشراكات. |